| Creating a legal and institutional framework suitable for the participation of non-governmental organizations, respecting the professional code of ethics; | создать надлежащие юридические и институциональные рамки для участия НПО при уважении норм профессиональной этики; |
| The Procurement Division had also emphasized ethics and integrity to its staff, all of whom were in compliance with the financial disclosure requirements. | Отдел закупок также обратил особое внимание сотрудников на вопросы этики и добросовестности, и все они выполнили требования, касающиеся раскрытия финансовой информации. |
| Workshop sessions on ethics were delivered to UNIFIL with total of 66 participants | Число семинаров по вопросам этики, которые были проведены в ВСООНЛ и которыми было охвачено 66 участников |
| The Inspectors strongly believe that ethics training should be mandatory for all staff and that there should be mandatory refresher courses on a regular basis. | Инспекторы твердо убеждены в том, что подготовка по вопросам этики должна быть обязательной для всех сотрудников и что на регулярной основе следует проводить обязательные курсы переподготовки. |
| Discussions with ethics practitioners and other concerned officials in United Nations system organizations; | обсуждения со специалистами-практиками по вопросам этики и другими соответствующими должностными лицами организаций системы Организации Объединенных Наций; |
| It is regrettable therefore that the actions of a few have created the need for a formal ethics function in the organizations. | Поэтому можно лишь сожалеть о том, что действия каких-то отдельных личностей породили необходимость создания официального функционального звена по вопросам этики в организациях. |
| JIU suggested standards for the establishment of the ethics function, relating to the mandate and terms of reference, are set out in box 1 below. | Предлагаемые стандарты ОИГ относительно создания функционального звена по вопросам этики, касающиеся мандата и круга ведения, приводятся во вставке 1 ниже. |
| The establishment of ethics offices in the funds and programmes has been closely linked to that in the United Nations. | Создание подразделений по вопросам этики в фондах и программах было тесно увязано с принятием таких же мер в Организации Объединенных Наций. |
| The legislative bodies of the funds and programmes all approved the creation of a senior level ethics officer post in their organizations' 2008-2009 programme budget decisions. | В своих решениях, касающихся бюджета по программам организаций на 2008-2009 годы, все руководящие органы фондов и программ одобрили создание должности сотрудника по вопросам этики старшего уровня. |
| In the latter, the proposal for a new post of ethics officer came from a working group of the Council. | В последней из указанных организаций предложение относительно создания новой должности сотрудника по вопросам этики поступило от рабочей группы Совета. |
| The draft system-wide code of ethics has been developed under the auspices of the Committee in a wide-ranging consultative process that provides a model for future initiatives. | Под эгидой этого Комитета в рамках самых широких консультаций, которые могут служить образцом для будущих инициатив, был разработан проект общесистемного кодекса этики. |
| Yes, experience in corporate or business ethics, preferably in the international arena | Да, наличие опыта в сфере корпоративной или деловой этики, предпочтительно на международном уровне. |
| Communicated ethics mandate through staff/management briefings, staff orientation, training in New York and field and town hall meetings. | Обеспечивается разъяснение стандартов этики в рамках брифингов для сотрудников/руководителей, курсов ориентации для сотрудников, учебной подготовки в Нью-Йорке и на местах, а также общих собраний. |
| We continue to endeavour to build a new global economic order based on inclusion, social justice, solidarity, ethics and stability. | Мы по-прежнему стремимся к тому, чтобы построить новый глобальный экономический порядок на основе интеграции, социальной справедливости, этики и стабильности. |
| Education and awareness-raising to stimulate demand for a green economy, based on local values, traditions and codes of ethics were indispensable for motivating urgent actions before natural resources were exhausted. | Просвещение и повышение уровня осведомленности и информированности с целью стимулирования спроса на "зеленую" экономику на основе местных ценностей, традиций и кодекса этики абсолютно необходимы для поощрения неотложных действий до того, как будут исчерпаны природные ресурсы. |
| This animated presentation seeks to clarify the related mandates of the different offices that deal with ethics, investigation, conflict-management, legal and human resources questions. | Эта интерактивная презентация направлена на то, чтобы разъяснить суть соответствующих мандатов различных подразделений, которые занимаются вопросами этики, расследованиями, урегулированием конфликтов, правовыми и кадровыми вопросами. |
| The terms of reference of the ethics offices of the United Nations and the funds and programmes all conform to the standards suggested in box 1 above. | Круг ведения всех подразделений по вопросам этики в Организации Объединенных Наций, ее фондах и программах соответствует стандартам, предложенным во вставке 1 выше. |
| In ILO, the ethics officer does not administer the financial disclosure programme, and in FAO, there is no whistle-blower protection policy in place. | В МОТ сотрудник по вопросам этики не занимается программой раскрытия финансовой информации, а в ФАО отсутствует политика защиты информаторов. |
| It is of paramount importance, therefore, that the ethics function operates independently of management. | Поэтому крайне важно обеспечить независимость функционального звена по вопросам этики от руководства организаций. |
| Likewise in UNESCO, the appointment of the ethics officer is for an initial period of one year, with a maximum tenure of four years. | Аналогичным образом, в ЮНЕСКО сотрудник по вопросам этики назначается первоначально на один год и имеет максимальный срок полномочий четыре года. |
| Apart from UNHCR and ITU, no other head of ethics participates in meetings at this level on a regular basis (annex VIII). | За исключением УВКБ и МСЭ, никакие другие руководители подразделений по вопросам этики не участвуют на регулярной основе в совещаниях на таком уровне (приложение 8). |
| (e) Monitor global trends and best practices in ethics and propose new initiatives or changes; | ё) отслеживает глобальные тенденции и передовой опыт в вопросах этики и предлагает новые инициативы или изменения; |
| e Includes all costs related to ethics, e.g. country offices, etc. | ё Включая все расходы, связанные с деятельностью по вопросам этики, например страновые отделения и т.д. |
| m IMO does not have an ethics programme. | м ИМО не имеет программы по вопросам этики. |
| No global town hall event for ethics. | Общих глобальных мероприятий по вопросам этики не проводится |