Certain occupations have a professional association to supervise professional ethics; they also grant, or restrict, authorization to practice. |
Представители ряда профессий объединены в "гильдии", которые контролируют соблюдение профессиональной этики и предоставляют разрешение на практику. |
Due diligence reviews for corporate compliance/business ethics |
обзоров соблюдения принципа должной осмотрительности в контексте корпоративной предпринимательской этики |
In 2003,149 inspections were conducted, violation of professional ethics was confirmed in 76 cases and 94 employees received disciplinary sanctions. |
В 2003 году было проведено 149 инспекционных проверок; в 76 случаях факты нарушения профессиональной этики были подтверждены, и 94 сотрудника понесли дисциплинарные наказания. |
Guidelines 21-22 emphasize the right-to-health responsibility of pharmaceutical companies to observe the leading international standards on ethics and clinical trials. |
В Руководящих принципах 21 - 22 делается акцент на связанную с правом на здоровье ответственность фармацевтических компаний за соблюдение ведущих международных стандартов в отношении этики и клинических испытаний. |
Such engagement would include measures to enhance ethics, integrity and professionalism in the private sector, including through public-private partnerships. |
Такое участие может принимать различные формы, включая меры по укреплению этики, честности и неподкупности и профессионализма в частном секторе, в том числе на основе партнерских отношений между публичным и частным секторами. |
Our researchers and doctors are educated to hold an elevated concept of solidarity and ethics, as billions of people around the world can testify. |
Наши научные работники и врачи воспитываются в высоких понятиях солидарности и этики. |
paras. 235-280 27. Procurement and contract management - code of ethics and declarations of independence |
Закупки и управление контрактами - кодекс этики и «декларации независимости» |
El Monumento a la Paz is a guarantee that the sport battles at the stadium will go on within the framework of ethics and political correctness. |
Монумент миру - гарантия того, что спортивные баталии на стадионе будут проходить в рамках этики и политкорректности. |
The Information Center's highly qualified employees are a team of professionals, which maintains a high level of business ethics, and is always ready to pay attention to each client. |
Висококвалифицированные сотрудники Информационного центра - это команда профессионалов, которая поддерживает высокий уровень деловой этики и всегда готова уделить внимание каждому клиенту. |
In addition, as principles of medical ethics might compel doctors under circumstances arising in the cases of some HRFT patients to maintain strict confidentiality, they might be deterred from rendering their services for fear of prosecution for behaving in accordance with professional ethics. |
Кроме того, принципы медицинской этики, требующие от докторов действовать строго конфиденциально при обстоятельствах, в которых оказались некоторые пациенты ФЗПЧ, не позволяют им лечить пациентов из-за угрозы преследования за соблюдение профессиональной этики. |
The values-based ethics workshops are designed to complement the compliance-based online learning course. |
Основанные на выявленных ценностях практикумы по вопросам этики проводятся в дополнение к интерактивным учебным курсам, основанным на соблюдении необходимых требований. |
The need for training, upgrading of professionalism and more widespread dissemination of journalistic ethics was thus thoroughly felt. |
Таким образом, был сделан обоснованный вывод о необходимости профессиональной подготовки журналистов, повышения их квалификации и более широкого распространения принципов журналистской этики. |
As regards ethics, an internationally-based survey of large companies between 1997 and 2001 carried out by the Institute of Business Ethics finds several clear correlations. |
Если говорить об этических аспектах, то при международном обследовании крупных компаний, которое в 1997-2001 годах проводилось в Институте деловой этики, было выявлено несколько четких корреляций. |
Second, UNESCO has compiled a series of databases on ethics in science and technology collectively known as the Global Ethics Observatory (GEObs). |
Во-вторых, ЮНЕСКО объединила ряд баз данных по вопросам этики в областях науки и техники, известных под общих названием "Глобальная обсерватория по этике" (ГОЭ). |
These opportunities were extremely valuable in providing exposure for the ethics effort at UNDP and the opportunity to reinforce with regional leadership the need to keep ethics at the top of the mind and to "operate with unwavering integrity". |
Такие возможности чрезвычайно полезны для демонстрации мероприятий ПРООН по вопросам этики и убеждения регионального руководства в необходимости держать в поле зрения вопросы этики и «действовать с непоколебимой добросовестностью». |
The amendment to the Audit Advisory Committee's terms of reference included reviewing and advising "on the fraud and corruption prevention policy, [and] ethics function including the code of ethics and whistle-blower policy". |
Дополнение к кругу ведения Консультативного комитета по ревизии предусматривает проведение обзора и предоставление консультативной помощи по вопросам "политики предотвращения мошенничества и коррупции, [и] функции обеспечения соблюдения этики, включая кодекс этики и политику защиты сотрудников, сообщающих о нарушениях". |
Peer trainers facilitated ethics training in UNDP offices in Belize and Guinea Conakry, and the peer trainer in Burkina Faso supported week long, manager-led ethics refresher activities initiated by country management. |
Инструктора из числа сотрудников содействовали обучению по вопросам этики в отделениях в Белизе и Гвинее-Конакри, а инструктор из числа сотрудников в Буркина-Фасо оказал помощь в проведении недельного курса повышения квалификации по вопросам этики на уровне руководителей, организованного по инициативе руководства странового отделения. |
A step towards increasing the accountability and professionalism of the police is the initiative to introduce UNMISET-trained professional ethics officers in four districts to assist in the investigation of professional ethics complaints. |
Позитивным шагом в направлении повышения подотчетности и профессионализма национальной полиции является инициатива создания в четырех округах укомплектованных обученными МООНПВТ кадрами бюро профессиональной этики для оказания помощи в рассмотрении жалоб о нарушении принципов профессиональной этики в округах. |
An ethics manual was published in 1999 to supplement the Code of Ethics. |
В 1999 году в дополнение к Кодексу служебной этики национальной полиции было издано практическое руководство по служебной этике. |
It conducted individual consultations with staff and management, organized town hall meetings and provided targeted ethics presentations and briefings. |
Бюро по вопросам этики предоставляло сотрудникам и руководителям индивидуальные консультации, организовывало общие собрания и проводило целевые презентации и брифинги по вопросам этики. |
In the fluid state of business ethics, pertaining today we must protect the inalienable right of the smaller businessman to be conjoined in commercial union... |
В ситуации присущей сегодняшнему дню переменчивости деловой этики необходимо защищать неотъемлемое право малого бизнеса на присоединение к коммерческому союзу... |
As you figured out, Frasier is a bit of a stickler when it comes to his ethics, and I applaud him for it. |
Как вы уже поняли, Фрейзер довольно принципиален в вопросах этики, и я с ним полностью солидарен. |
Secular ethics may optionally be introduced by the local authorities at present and may become a general subject in the future. |
По инициативе коммун может вводиться преподавание светской этики; предусматривается введение этого предмета на всеобщей основе. |
The integrity, or lack of it, of Tri Agus in violating the code of ethics of journalism is again not germaine to the issue. |
Добросовестность или недобросовестность Три Агуса в связи с нарушением кодекса журналистской этики также не имеют отношения к данному делу. |
Mr. Maurice Malanes, mentioned that it could be useful to develop a code of ethics for the coverage of indigenous peoples and indigenous issues. |
Г-н Морис Маланес указал на целесообразность разработки кодекса этики для освещения жизни коренных народов и касающихся их вопросов. |