Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
In addition to the criminal-law system, penalties may also be imposed under the administrative, ethics and disciplinary regimes (which fall under the responsibility of the Court of Audit, the Government Ethics Tribunal and the Civil Service Commissions, respectively). Помимо системы уголовного права наказание может быть назначено в рамках административного, этического и дисциплинарного режимов (которые входят в компетенцию Счетной палаты, Суда по вопросам служебной этики в государственных органах и комиссий по гражданской службе, соответственно).
Delegations commended the progress in raising the profile of ethics in all three organizations and highlighted the critical role of the Ethics Offices in protecting staff from retaliation when reporting wrongdoing in their respective organizations. Делегации высоко оценили прогресс в деле повышения престижа этики во всех трех организациях и особо отметили решающую роль бюро по вопросам этики в защите сотрудников от репрессалий в тех случаях, когда они сообщают о нарушениях в своих организациях.
It has also consulted with the members of the United Nations Ethics Committee to ensure harmonization and coherence with other ethics offices in the United Nations system. Оно также проконсультировалось с членами Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики с целью обеспечить согласованность и увязку своей деятельности с деятельностью других подразделений по вопросам этики в системе Организации Объединенных Наций.
The Office of Ethics, once established, will be responsible for standard-setting on ethics issues and training, in coordination with the Office of Human Resources Management. Управление по вопросам этики, когда оно будет создано, будет отвечать за установление норм по вопросам этики и учебную работу в координации с Управлением людских ресурсов.
In November 2010, the Ethics Committee found Rangel guilty of 11 counts of violating House ethics rules, and on December 2, 2010, the full House approved a sanction of censure against him. В ноябре 2010 года Комитет по этике признал Рейнджела виновным по 11 пунктам нарушения правил этики, а 2 декабря 2010 года Палата одобрили санкцию против него.
The latter paragraph requires the United Nations Ethics Committee to review the annual reports of the ethics offices and make recommendations for the future, as may be appropriate. Второй из этих пунктов предусматривает, что Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этими проводит рассмотрение годовых докладов бюро по вопросам этики и выносит по мере необходимости рекомендации на будущее.
The Government noted that the challenge now lies in the implementation of this new culture of ethics in Brazilian institutions, a challenge which will be facilitated by the work of the nearly 260 multidisciplinary Committees for Ethics in Research. Правительство отметило, что в настоящее время задача заключается во внедрении этой новой этики в работу бразильских учреждений и что содействие в ее осуществлении будут оказывать почти 260 междисциплинарных комитетов по этике в научных исследованиях.
The doctor and her colleagues reported the case to the Commission on Medical Ethics and the Croatian Physicians' Assembly, which then conducted an investigation and concluded in its report that there was a grave violation of the code of medical ethics. Женщина-врач и ее коллеги сообщили об этих угрозах Комиссии по медицинской этике и Ассоциации хорватских врачей, которые провели расследование и в подготовленном по его результатам докладе отметили, что в данном случае имело место грубое нарушение кодекса медицинской этики.
The Subcommittee was informed that the recommendations of the World Commission on the Ethics of Scientific Knowledge and Technology of UNESCO on the ethics of outer space would be revised in order to develop more specific and concrete proposals. Подкомитет был проинформирован о том, что рекомендации Всемирной комиссии по этике научных знаний и технологий ЮНЕСКО, касающиеся этики космического пространства, будут пересмотрены с целью разработки более определенных и конкретных предложений.
The Inspectors emphasize the importance of harmonizing ethics standards across United Nations system organizations and consider that the United Nations Ethics Committee is an important forum in this regard. Инспекторы подчеркивают важное значение согласования этических стандартов во всех организациях системы Организации Объединенных Наций и считают, что важным форумом в этом отношении является Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики.
A mandatory online training course, titled "Ethics, Integrity and Anti-Fraud: Setting the Standard for UNFPA", was launched and a series of face-to-face ethics training sessions and briefings were provided to a cross-section of staff members based in the field and at headquarters. Был введен обязательный онлайновый учебный курс под названием «Этика, добросовестность и борьба с мошенничеством: установление норм в ЮНФПА», и были организованы учебные занятия и брифинги по вопросам этики для сотрудников различных подразделений на местах и в штаб-квартире.
The Inspector reiterates the recommendation made in the JIU Ethics report that "legislative bodies should direct their respective executive heads to put forward proposals for the establishment of an ethics function in line with the JIU suggested standards". Инспектор повторяет рекомендацию, приведенную в докладе ОИГ по вопросам этики, о том, что "руководящим органам следует поручить своим соответствующим исполнительным главам подготовить предложения о создании функционального звена по вопросам этики в соответствии со стандартами, предложенными ОИГ".
Through the Ethics Committee and through advisory support provided to senior organizational management, the Office will continue to provide functional leadership on ethics throughout the United Nations system in order to promote coherence and greater system-wide efficiency. С помощью Комитета по вопросам этики и предоставления консультативной поддержки высшему руководству Организации Бюро будет и впредь обеспечивать функциональное руководство в деле дальнейшего укрепления этических принципов в работе всех подразделений Организации Объединенных Наций в целях повышения слаженности и эффективности деятельности всей системы.
A module of the "Ethics" course for children in grade 6, which elucidates basic concepts of morality and ethics in a democratic society, is devoted to the rights of the child. В курсе «Этика» для 6-го класса выделен блок, касающийся прав ребенка, который раскрывает основные понятия морали и этики в демократическом обществе.
The Advisory Committee further recalls that, during its deliberations on conditions of service at its sixty-eighth and sixty-ninth sessions, ICSC discussed the draft code of ethics prepared by the Ethics Committee. Консультативный комитет далее напоминает, что в ходе рассмотрения вопросов, касающихся условий службы, на ее шестьдесят восьмой и шестьдесят девятой сессиях КМГС обсудила проект морального кодекса, подготовленный Комитетом по вопросам этики.
(k) Increase in the development capacity of staff by training, particularly in the areas of planning, requirement review as well as fraud prevention, ethics and integrity; к) укрепление потенциала развития персонала посредством обучения, особенно по вопросам планирования, анализа потребностей, а также борьбы с мошенничеством, этики и добросовестности;
On technology, it is important to recognize the role of indigenous knowledge and technologies, such as those used in mountain and agricultural communities, and of culture and ethics in fostering sustainable behaviours. В области технологий важное значение имеет признание роли таких местных знаний и технологий, которые используются общинами, проживающими в сельских районах и ведущими сельское хозяйство, а также культуры и этики в процессе стимулирования устойчивых моделей поведения.
A more holistic view of interreligious dialogue - as an essential part of the broader intercultural dialogue, with a special link to human rights and dignity, ethics, and other social issues - is needed. Необходим более целостный взгляд на межрелигиозный диалог как на непременную часть более широкого межкультурного диалога с особой увязкой с вопросами прав и достоинства человека, этики и другими социальными вопросами.
The diminished role of morality and ethics in global financial institutions had to be redressed through vigorous financial governance and monitoring so that poorer countries and people were not impacted by the consequences of a global financial crisis once again. Необходимо решить проблему ослабления роли морали и этики в глобальных финансовых учреждениях с помощью жесткого финансового регулирования и мониторинга с тем, чтобы бедные страны и народы не пострадали вновь от последствий глобального финансового кризиса.
In order to promote implementation of the ethics code, the action plan notes that the Institute of Certified Public Accountants of China will conduct quality assurance reviews and that the Institute's Professional Standards and Technical Guidance Department will provide guidelines and explanatory materials. В целях содействия осуществлению кодекса этики план действий содержит указание на то, что Институт дипломированных присяжных бухгалтеров Китая проводит обзоры по контролю качества и что департамент профессиональных стандартов и технических указаний Института утверждает руководящие принципы и выпускает разъяснительные материалы.
He also highlighted the changes in the standard-setting process in the area of audit, ethics and education standards, including the creation of the Public Interest Oversight Board itself to oversee such processes. Обратил он внимание и на изменения в процедурах разработки стандартов в области аудита, этики и образования, в том числе на создание самого Наблюдательного общественного совета для надзора за этими процессами.
The Office intends to reach a minimum of 2-3 per cent of all Secretariat staff annually, attesting to the continuing importance of the Office as a secure and confidential consultative resource for staff at all levels, on ethics, culture, values, and standards. Бюро намерено ежегодно обслуживать не менее 2 - 3 процентов от общей численности сотрудников Секретариата, что свидетельствует о сохраняющейся важности Бюро как надежного, конфиденциального и доступного для персонала всех уровней ресурса в области этики, культуры, ценностей и стандартов.
Nevertheless, lawyers must be responsible for the services they provide, as they must guide their actions according to the codes of ethics or conduct relating to the legal profession. Тем не менее юристы должны нести ответственность за предоставляемые ими услуги, поскольку в своих действиях они должны руководствоваться кодексами этики или поведения, касающимися юридической профессии.
12.57 The Chinese Medicine Practitioners Board has also compiled the Code of Practice for Chinese Medicine Practitioners with a view to ascertaining the standard of professional practice and ethics of Chinese medicine practitioners. 12.57 Комиссия врачей традиционной китайской медицины также составила Кодекс практики врачей традиционной китайской медицины с целью установить стандарт профессиональной практики и этики врачей традиционной китайской медицины.
The reports on evaluations and ethics were also vital to transparency, as were relations with staff, both for accountability and for morale as UNICEF addressed difficult issues like consolidation in a difficult global environment. Доклады по вопросам оценок и этики также крайне важны для транспарентности, равно как и отношения с персоналом, и для подотчетности и морального настроя по мере того, как ЮНИСЕФ решает непростые вопросы, такие как консолидация, в сложной глобальной обстановке.