| It's against my school's honor code, and my own personal code of ethics. | Это противоречит моему школьному кодексу чести, и моему личному кодексу этики. |
| The medical profession itself had generally regulated the practice in conformity with the applicable codes of medical ethics and general legal principles. | В рамках самой медицинской профессии осуществление подобной практики, как правило, регулировалось существующими кодексами медицинской этики и общеправовыми принципами. |
| (a) The Medical Council, which is responsible for professional ethics and the licensing of medical and pharmaceutical research; | а) Медицинский совет, отвечающий за вопросы профессиональной этики и лицензирования медицинских и фармакологических исследований; |
| In order to fulfil their purposes, statistics must be collected, analyzed and disseminated according to certain principles of ethics and professional competence. | З. Для выполнения поставленных перед ними целей статистические данные должны собираться, анализироваться и распространяться в соответствии с определенными принципами этики и профессиональной компетенции. |
| For the developed and developing countries alike, narcotics trafficking and abuse have undeniably contributed to a serious deterioration in social values, ethics and healthy lifestyles. | Для развитых и развивающихся стран, оборот наркотиков и злоупотребление ими, несомненно, способствовали серьезному снижению социальной ценности, этики и здорового образа жизни. |
| Nearly 100 journalists have taken courses on business and economic reporting, ethics of journalism, media freedom and reporting on such subjects as environment, women and illegal narcotics. | Около 100 журналистов прослушали курсы по вопросам освещения событий в сфере деловой и экономической жизни, журналистской этики, свободы средств массовой информации и представления материалов по таким темам, как окружающая среда, женщины и незаконные наркотические средства. |
| The Department of Prisons and Probation regularly arranges courses for prison doctors where issues of mutual interest, including problems of medical ethics, may be discussed. | Управление тюрем и пробации регулярно организует курсы для тюремных врачей, где могут обсуждаться вопросы, представляющие взаимный интерес, и в том числе проблемы медицинской этики. |
| In other words, judges' security of tenure was based on their strict adherence to regulations and their respect for the law and professional ethics. | Иными словами, гарантия стабильного пребывания судей в их должности обеспечивается проявляемой ими строгостью и соблюдением с их стороны закона и профессиональной этики. |
| The plan aims to empower the Thai people to solve problems by themselves by enabling them to upgrade their capabilities, wisdom and ethics. | План предусматривает наделение народа Таиланда правами в сфере самостоятельного решения своих проблем посредством предоставления им возможности повысить уровень своего потенциала, мудрости и этики. |
| Did you meet Ms. Baerly yet, the ethics teacher? | Ты знаком с мисс Бэрли, учительницей этики? |
| Even to request such acts is an unwarranted offence to the ethics of the medical profession. | Такие действия - пусть даже и продиктованные соответствующим распоряжением - представляют собой произвольное нарушение этики, присущей профессии медика. |
| (e) Insufficient training in medical ethics and deontology; | ё) неадекватная подготовка по проблемам медицинской этики и деонтологии; |
| So bring me up on ethics charges. | Давай, оштрафуй меня за несоблюдение этики. |
| I think, going back to ethics, you shouldn't use your rank to make me tell you something like that. | Возвращаясь к вопросам этики, ты не должна пользоваться званием, чтобы выпытать у меня что-либо. |
| It works towards these standards by definition of appropriate guidelines and by providing consultation and advice to investigators, research granting agencies and institutional research ethics boards. | Соблюдение этих норм обеспечивается путем разработки соответствующих руководящих принципов и предоставления консультативных услуг ученым, научно-исследовательским учреждениям и советам по вопросам этики научных исследований. |
| UNDP has participated with the United Nations Secretariat on a number of initiatives, including the development of a new code of conduct/code of ethics. | ПРООН вместе с Секретариатом Организации Объединенных Наций участвует в ряде инициатив, включая разработку нового кодекса поведения/кодекса этики. |
| Declining confidence in government could lead to growing tensions, and calls for a need to look at questions concerning public sector ethics, standards and codes of conduct. | Уменьшение доверия к правительству могло бы привести к росту напряженности и говорит о необходимости взглянуть на вопросы, касающиеся этики государственного сектора, норм и кодексов поведения. |
| In the first six months of 2004, the ISO SP conducted 85 inspections, detecting 52 violations of professional ethics and imposing disciplinary penalties on 65 employees. | За первые шесть месяцев 2004 года было проведено 85 таких проверок; факты нарушения профессиональной этики были выявлены в 52 случаях, и к 65 сотрудникам были применены дисциплинарные санкции. |
| Furthermore, UNDP, together with the Transitional Government organized a seminar on transparency, ethics and good governance for the 550 new appointees to public enterprises. | Кроме того, ПРООН совместно с Переходным правительством организовала семинар по вопросам транспарентности, этики и благого управления для 550 новых назначенных сотрудников государственных предприятий. |
| The Commission invited the World Tourism Organization to consider the participation of major groups in the development of its global code of ethics for tourism. | Комиссия предложила Всемирной туристской организации рассмотреть вопрос об участии основных групп в разработке ее Глобального кодекса этики туризма. |
| Moreover, there would be merit in adopting, initially on a regional basis, common standards and rules on financial reporting, corporate disclosure, business ethics and enforcement. | Кроме того, представляется целесообразным принять, первоначально на региональной основе, общие стандарты и правила в отношении финансовой отчетности, раскрытия корпоративной информации, деловой этики и принудительного осуществления. |
| a knowledge of the standards of professional ethics of the member body to which an individual aspires to join | знание норм профессиональной этики соответствующего органа, членом которого он стремится стать |
| ∙ explain the importance of ethics and integrity in business | объяснить важность этики и честности в коммерческой деятельности |
| The curricula for medical and nursing studies provide for training in the legislation, ethics, deontology and responsibilities specific to these professions. | Учебные программы для врачей и медперсонала предусматривают специальную подготовку в области законодательства, этики, деонтологии и ответственности этих профессиональных категорий. |
| The degree to which the police safeguard human rights and uphold legal ethics is under constant public scrutiny. | Общественность постоянно следит за тем, насколько полиция защищает права человека и насколько ее деятельность служит утверждению принципов правовой этики. |