The increased requirements were attributable to a higher-than-planned number of ethics officers participating in field mission visits in order to provide individual consultations. |
Рост потребностей в ресурсах обусловлен большим, чем планировалось, числом сотрудников по вопросам этики, участвующих в поездках в полевые миссии для предоставления индивидуальных консультаций. |
The Network is part of a community of practice of United Nations ethics practitioners. |
Сеть входит в сообщество практиков Организации Объединенных Наций по вопросам этики. |
UNDP welcomes this JIU report as it provides useful benchmarking information, encouraging the continuous improvement of the ethics functions in United Nations system organizations. |
ПРООН приветствует данный доклад ОИГ, поскольку в нем содержится полезная базовая информация, поощряющая непрерывное совершенствование функциональных звеньев по вопросам этики в организациях системы Организации Объединенных Наций. |
For example, UNDP is one of five United Nations system organizations that currently provide mandatory ethics training for all staff. |
Например, ПРООН является одной из пяти организаций системы Организации Объединенных Наций, которая в настоящее время проводит обязательное обучение по вопросам этики для всех сотрудников. |
Mandatory ethics training for all staff has been implemented. |
Проводится обязательная подготовка по вопросам этики для всех сотрудников. |
It is one of Europe's most distinguished institutions in the fields of ethics and leadership. |
Он является одним из наиболее видных институтов Европы, занимающихся вопросами этики и руководства. |
Moreover, a reference framework for codes of ethics and conduct for the public sector had been approved. |
Кроме того, были утверждены ориентировочные базовые рамки для кодексов этики и поведения для публичного сектора. |
At the state level, such measures included the provision of professional ethics training to judges, prosecutors and other court personnel. |
На уровне штатов такие меры включали осуществление подготовки судей, прокуроров и других работников судов в вопросах профессиональной этики. |
Public servants shall act in accordance with the following principles of public ethics: ... (c) Non-discrimination. |
Государственные служащие должны руководствоваться в своих действиях следующими принципами государственной этики: с) Недискриминация. |
To strengthen the technical and operational capacities of the judicial training centre, BNUB conducted a train-the-trainers session on judicial ethics. |
Для укрепления технического и оперативного потенциала центра обучения судей ОООНБ провело занятия по подготовке инструкторов по вопросам судебной этики. |
He noted the reality of increasing scrutiny not just of company profits but also the ethics of their operations. |
Он отметил необходимость более углубленной проверки не только прибылей компании, но и этики их операций. |
BINUB also published a bench book for magistrates covering court management and procedures as well as professional ethics. |
ОПООНБ опубликовало также пособие для судей, в котором освещены вопросы судопроизводства и профессиональной этики. |
Collaboration with the UNFPA regional offices has resulted in the inclusion of face-to-face ethics training in regional planning meetings and subregional cluster meetings. |
Сотрудничество с региональными отделениями ЮНФПА позволило включить вопросы индивидуальной подготовки по вопросам этики в повестку дня региональных совещаний по планированию и субрегиональных тематических совещаний. |
As such, their participation in one of the 2010 sessions served as refresher training on ethics. |
Их участие в одном из учебных мероприятий 2010 года дало возможность закрепить полученную ранее подготовку по вопросам этики. |
The website has served as a useful resource for UNFPA Representatives who have conducted ethics briefing sessions for their staff. |
Веб-сайт также служит полезным ресурсом для представителей ЮНФПА, которые проводят брифинги по вопросам этики для своих сотрудников. |
The visibility of ethics services on the intranet has been improved. |
Информационное присутствие служб по вопросам этики во внутренней компьютерной сети было улучшено. |
These areas have been traditionally complex for ethics offices of all jurisdictions. |
Эти вопросы традиционно считаются сложными для подразделений по вопросам этики во всех организациях. |
BINUB provided training to journalists in ethics, press freedoms and investigative reporting. |
ОПООНБ осуществляла учебную подготовку для журналистов по вопросам этики, свободы печати и практики журналистских расследований. |
On the initiative of the police two conferences and one training seminar on police ethics have been held since 2005. |
По инициативе полиции за период с 2005 года было проведено две конференции и один учебный семинар по вопросам полицейской этики. |
Since the issuance of the above-mentioned report, ICAO, UNIDO, WIPO and WHO have established an ethics function. |
Со времени выхода вышеупомянутого доклада функциональные звенья по вопросам этики были созданы в ИКАО, ЮНИДО, ВОИС и ВОЗ. |
Stringent regulations and codes of conduct and ethics during arrest and detention have further strengthened the professionalism of the Police Service. |
Строгие нормы, а также кодексы поведения и этики полицейских в ходе ареста и содержания лиц под стражей в дальнейшем укрепили профессионализм Полицейской службы. |
In 2010, the governance framework for the ethics programme was shaped by the issuance of several policy documents. |
В 2010 году были определены рамки управления для программы по вопросам этики посредством разработки нескольких стратегических документов. |
There is also a dedicated "ethics" e-mail address (). |
Имеется также специальный адрес электронной почты для приема информации по вопросам этики (). |
Argentina has developed a system to provide online training to public officials on ethics and transparency in administration. |
Аргентина разработала систему для проведения онлайн-обучения публичных должностных лиц по вопросам этики и прозрачности управления. |
In 2010, a State auditors' code of ethics entered into force in Georgia. |
В 2010 году в Грузии вступил в действие кодекс профессиональной этики для государственных ревизоров. |