It is not a question of power, but of public reason and equity, and not necessarily a question of politics, but of ethics, because without reform of the Security Council, we would have a reform that was like Hamlet without the Prince of Denmark. |
Дело вовсе не в силе, а в общепринятых понятиях здравого смысла и справедливости; это не обязательно вопрос политики, но скорее этики, ибо если мы не реформируем Совет Безопасности, то наша реформа будет подобна «Гамлету» без добавления «принца датского». |
More mature firms have phased in formal protocols, with ethics officers, risk committees, and other structures that oversee how data are collected and used, though not always successfully (indeed, they often depend on trial and error). |
Более продвинутые фирмы разрабатывают формальные соглашения, имеют служащих по вопросам этики, комитеты по рискам и другие структуры, которые ведут надзор над сбором и использованием информации, что не всегда проводится успешно (более того, им часто приходится работать методом проб и ошибок.) |
Besides, the Code of Ethics specifies the correct behaviour of police officers at work, the interrelations of police officers, the professional ethics requirements of chief executive officers, and the off-duty conduct of police officers. |
Помимо этого, Кодекс поведения определяет нормы правильного поведения сотрудников полиции при исполнении обязанностей, взаимоотношения между сотрудниками полиции, требования в отношении профессиональной этики старших должностных лиц, а также нормы поведения сотрудников полиции не в служебное время. |
The report has been prepared in response to section 5.4 of the Secretary General's bulletin which requires the ethics offices in the United Nations Secretariat and the separately administered organs and programmes to prepare annual reports for review by the United Nations Ethics Committee (UNEC). |
Доклад подготовлен во исполнение пункта 5.4 бюллетеня Генерального секретаря, предписывающего Бюро по вопросам этики Секретариата Организации Объединенных Наций и самостоятельно управляемых органов и программ составлять годовые доклады для рассмотрения Комитетом по этике Организации Объединенных Наций. |
Ethics and accountability 25. The Organization took a major stride in entrenching ethics and accountability functions with the introduction of three related policies during the year, namely, |
Организация сделала важный шаг на пути к укоренению функциональных элементов этики и подотчетности, приняв в течение года три взаимосвязанных директивных документа, а именно: |
The present document contains a long-term strategy for sport and the environment programme of the United Nations Environment Programme (UNEP) aimeding at the integratingon of environmental ethics and values in at all levels of sport, including recreational sport... |
Настоящий документ содержит долгосрочную стратегию Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) в области спорта и окружающей среды, цель которой заключается в интеграции экологической этики и экологических ценностей в спортивную деятельность на всех уровнях, включая развлекательные виды спорта. |
Recommends to the Commission on Human Rights that it should draw up an international code of ethics for communications media, especially the Internet, that includes specific measures to combat the unlawful dissemination of information that is racist, discriminatory, xenophobic or relating to intolerance; |
рекомендуем Комиссии по правам человека разработать международный кодекс этики для средств связи, особенно для Интернета, который включал бы конкретные меры по борьбе с незаконным распространением информации, содержащей в себе элементы расизма, дискриминации, ксенофобии или связанной с ними нетерпимости; |
Training of 3,100 police officers/cadets in democratic policing, human rights, code of conduct, policing ethics, and use of force |
Учебная подготовка 3100 сотрудников/курсантов по вопросам, касающимся несения полицейской службы в условиях демократии, прав человека, кодекса поведения, полицейской этики и применения силы |
Noting the duty of medical and other health personnel to practice for the good of the patients and never do harm or injustice pursuant to the Hippocratic oath and their respective professional codes of ethics, |
отмечая долг медицинского персонала и других работников здравоохранения действовать исключительно в интересах больных и воздерживаться от причинения всякого вреда и несправедливости в соответствии с клятвой Гиппократа и их соответствующими профессиональными кодексами этики, |
b. Professional ethics codes, protocols, memoranda of understanding and standards of care for all childcare services and settings (including day-care centres, schools, hospitals, sport clubs and residential institutions etc.); |
Ь. кодексов профессиональной этики, протоколов, меморандумов о взаимопонимании и стандартов в области ухода для всех служб и мест по уходу за детьми (включая дневные центры по уходу, школы, госпитали, спортивные клубы и интернатные учреждения и т.д.); |
We're violating the Code of Ethics! |
Мы нарушаем Кодекс Этики! |
Principles of Medical Ethics relevant to the 18 December 1982 |
Принципам медицинской этики, относящимся |
She's in breach of Senate Ethics rules. |
ќна нарушила правила сенатской этики. |
The adoption of a Police Code of Ethics is pending. |
Ожидается принятие кодекса полицейской этики. |
Standards of conduct and ethics: Abuse of United Nations privileges and immunities, aid and abetting in misconduct, assault, possession/sale of illegal substances, smuggling, violation of standards of conduct and ethics, theft, threats to a staff member |
нормы поведения и этики: злоупотребление привилегиями и иммунитетами Организации Объединенных Наций, пособничество и подстрекательство в связи с неправомерным поведением, физическое насилие, обладание/продажа незаконных веществ, контрабанда, нарушение норм поведения и этики, кража, угрозы в адрес любого сотрудника; |
To date, AAOIFI had issued 14 accounting standards which formed the conceptual framework guiding the preparation of further standards, three auditing standards, three governance standards, a code of ethics and a statement of capital adequacy. |
На сегодняшний день ОБУАИФУ приняла 14 стандартов в области бухгалтерского учета, которые образуют концептуальные рамки для разработки последующих стандартов, три стандарта - в области аудита, три стандарта - в области управления, кодекс профессиональной этики и рекомендацию относительно достаточности капитала. |
Police sergeants attend 64 hours of police and society classes over a one-year training period, which includes 10 hours of training on the rights and duties of civil servants, 12 hours on police ethics and 8 hours on human rights. |
Для бригадиров полиции тема отношений между полицией и обществом изучается в течение 64 часов в ходе одного года подготовки, из которых 10 часов занимает изучение прав и обязанностей служащих, 12 часов - профессиональной этики полицейских и 8 часов - прав человека. |
Such assistance is usually provided "in-house", either through staff welfare officers, staff counsellors, stress counsellors, ombudsmen, ethics officers, and others addressing staff relations, or a combination of the above. |
Такая помощь обычно предоставляется силами самой организации через сотрудников по социальным и культурно-бытовым вопросам, консультантов персонала, консультантов по борьбе со стрессом, омбудсменов, сотрудников по вопросам этики или других лиц, занимающихся взаимоотношениями администрации и персонала, либо совместными усилиями ряда вышеперечисленных категорий лиц. |
Participants received training on the revised Road Traffic Act, as well as on police procedures for traffic investigations and managing traffic congestion, community-based approaches to traffic management, police ethics and professional standards. |
Участники семинара ознакомились с положениями закона о дорожном движении, с процедурами расследования дорожно-транспортных происшествий и регулирования движения при заторах, в том числе с методами регулирования движения дорожного транспорта в местных общинах, а также с вопросами соблюдения полицейской этики и профессиональных стандартов. |
Before assuming their duties, members of the review bodies attended a mandatory two-day training course consisting of information and lecture sessions, practice-case simulations and ethics training |
Прежде чем члены контрольных органов приступили к исполнению своих обязанностей, они прошли обязательную двухдневную профессиональную подготовку, которая состояла из информационных бесед и лекций, практических занятий с имитацией реальных контрольных проверок и подготовки по вопросам этики |
Ethics enquiries were responded to |
Был рассмотрен 141 запрос по вопросам этики |
Ethics essential facilitators - ESAR |
основные посредники по вопросам этики - РВЮА |
Ethics committee not established. |
Комитет по вопросам этики не создан. |
Ethics Network for multilateral organizations |
Сеть по вопросам этики для многосторонних организаций |
(e) Physicians' Code of Ethics; |
е) кодекс медицинской этики; |