The International Ethics Standards Board for Accountants issues internationally recognized ethics standards for professional accountants, including auditor independence requirements. |
Международный совет по стандартам этики для бухгалтеров утверждает пользующиеся международным признанием нормы этики для профессиональных бухгалтеров, включая требования к независимости аудиторов. |
The medical code of ethics was a set of rules adopted by the National Medical Ethics Council. |
Кодекс медицинской этики представляет собой совокупность норм, утвержденных Национальным советом медицинской этики. |
Support for periodic training for journalism ethics and deontology |
Оказание поддержки в организации периодической подготовки по вопросам профессиональной и общей этики для журналистов |
The Ethics Committee and the Ethics Network are working on new possibilities for ethics training. |
Комитет по вопросам этики и Сеть по вопросам этики работают над новыми возможностями проведения учебных мероприятий по этике. |
Ethics and integrity training: the Procurement Division introduced mandatory ethics and integrity training in May 2007. |
Учебные мероприятия по вопросам этики и добросовестности: Отдел закупок в мае 2007 года утвердил обязательный курс по вопросам этики и добросовестности. |
It is therefore proposed that one post of Senior Ethics Officer (P-5) be established to support the Director in reviewing corporate ethics and compliance issues. |
В связи с этим предлагается учредить одну должность старшего сотрудника по вопросам этики (С-5), который будет оказывать Директору поддержку в рассмотрении вопросов корпоративной этики и соблюдения компаниями этических норм. |
These events facilitated open dialogue and discussions on ethics and were opportunities for the participants to have one-on-one interactions with the Ethics Adviser. |
Эти мероприятия способствовали открытому диалогу и обсуждениям по вопросам этики и явились для участников возможностью напрямую взаимодействовать с Советником по вопросам этики. |
Code of Ethics was drafted and put in operation to ensure the actions of the employees of the State Fund shelters in conformity with professional ethics. |
В целях обеспечения того, чтобы персонал убежищ, финансируемых Государственным фондом, в своей деятельности соблюдал принципы профессиональной этики, был разработан и введен в действие этический кодекс. |
In addition, research ethics committees which work under the guidance of the Central Ethics Committee are being established in universities and State hospitals. |
Кроме того, при университетах и государственных больницах создаются комитеты по вопросам этики в исследованиях, работающие под руководством центрального комитета по этике. |
Each member of the Ethics Jury was provided with a sizeable portfolio of legal texts relating to the image of women and advertising ethics. |
Каждому члену жюри по этике была вручена большая подборка документов, содержащая правовые тексты, касающиеся образа женщины и рекламной этики. |
In 2006, El Salvador adopted the Government Ethics Act, which elaborates on the principles of public ethics as follows: Article 4. |
В этой связи в 2006 году в Сальвадоре был принят Закон о правительственной этике, где принципы государственной этики развиваются в следующих положениях: Статья 4. |
Updates to the standards should be coordinated by the Ethics Committee and should be consistent with the code of ethics. |
Обновленные варианты стандартов должны координироваться с Комитетом по вопросам этики и должны согласовываться с кодексом этики. |
Following its establishment in January 2008, the United Nations Ethics Committee further developed and finalized the draft code of ethics. |
После того, как в январе 2008 года был создан Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики, им была проведена дополнительная и окончательная доработка проекта кодекса этики. |
The Secretary-General indicates in paragraph 18 that the "procurement ethics" category was newly established during the reporting period in order to reflect the increasing ethics advisory assistance requested by the Procurement Division. |
В пункте 18 Генеральный секретарь указывает, что категория «этика закупочной деятельности» была создана в течение отчетного периода с целью активизировать консультационную деятельность по вопросам этики в соответствии с запросами Отдела закупок. |
Concerning the code of ethics, developing countries do not seem to include a separate subject on ethics in the accounting education programmes, which hampers the common understanding of professional values around the world. |
Что касается норм этики, в развивающихся странах тема этики отдельно не включается в программы подготовки бухгалтеров, что мешает формированию единого взгляда на профессиональные ценности во всем мире. |
Serving as a broad forum of ethics functions from United Nations system entities, affiliated international organizations and international financial institutions, the Network provides support for professional development, benchmarking and the exchange of ethics policies and practices. |
Будучи представительным форумом подразделений, занимающихся вопросами этики в структурах Организации Объединенных Наций, связанных с ней международных организациях и международных финансовых институтах, она оказывает поддержку в вопросах профессионального развития, сравнительного анализа и обмена информацией о стратегиях и практических методах работы по вопросам этики. |
The draft code on judicial ethics was not adopted but instead transformed into a guide on judicial ethics |
Проект кодекса судебной этики принят не был, но был преобразован в руководство по судебной этике |
The focal point for ethics and accountability remained active through a series of ethics awareness messages to all staff and through the training of newly appointed staff. |
Активную работу по-прежнему проводил Координационный центр по вопросам этики и подотчетности в рамках серии мероприятий по повышению осведомленности всех сотрудников об этических нормах и в рамках подготовки новых сотрудников. |
In addition, ethics advisory cases handled by the Office would be reduced and the average response time for ethics advisory requests from staff would be increased. |
Кроме того, сократится объем предоставляемых Бюро консультационных услуг по вопросам этики, а средний срок ответа на запросы сотрудников о предоставлении консультационных услуг по вопросам этики увеличится. |
Introduced last year, the system-wide coherence category refers to requests for information, policy interpretation or ethics advice for common situations dealt with by the ethics offices in the United Nations system. |
Категория общесистемной слаженности, введенная в прошлом году, объединяет запросы на представление информации, толкование политики или консультирование по общим вопросам этики, с которыми сталкиваются бюро по вопросам этики в системе Организации Объединенных Наций. |
This has provided an opportunity to contribute an ethics perspective to many discussions, especially on issues of leadership and ethics; the UNICEF mission and strategy; and on rewards and sanctions. |
Это позволило привнести во многие обсуждения перспективу этики, в особенности в вопросах руководства и этики; миссии и стратегии ЮНИСЕФ; а также мер поощрения и взыскания. |
In Argentina, the Anti-Corruption Office had developed an initiative on training in public ethics which was aimed at providing remote training for public officials on issues of ethics and transparency. |
В Аргентине Управлением по борьбе с коррупцией была разработана инициатива по обучению в области публичной этики, целью которой является организация дистанционного обучения для публичных должностных лиц по вопросам этики и прозрачности. |
The head of the office will need to be an eminent senior person with recognized expertise and scholarship in the field of organizational ethics and with a track record of successfully applying ethics and integrity initiatives in international organizations. |
Руководителем бюро должен быть видный деятель, являющийся авторитетным специалистом и имеющий соответствующее образование в области организационной этики и обладающий опытом успешного применения инициатив в области этики и добросовестного поведения в международных организациях. |
Code of ethics and staff rotation: A code of ethics should be implemented and a staff rotation introduced in areas which are by nature fraud-endangered. |
Кодекс этики и ротация персонала: Следует принять кодекс этики и применять ротацию персонала в областях, в которых в силу их характера возможны зло-употребления. |
In addition, there has been development of a global code of ethics in forest-related sectors, such as ecotourism and international trade in chemicals,17 and of codes of ethics for professional forestry associations and institutes in several countries. |
Кроме того, был разработан глобальный кодекс этики в секторах, связанных с лесами, таких, как экотуризм и международная торговля химикатами17, а также кодексы этики для профессиональных лесных ассоциаций и учреждений в нескольких странах. |