Transnational corporations should operate in accordance with the priorities and policies of host countries and meet internationally accepted standards of business ethics. |
Транснациональные корпорации должны действовать в соответствии с приоритетами и политикой принимающих стран и соблюдать признанные на международном уровне нормы деловой этики. |
Students reflected a good understanding of professional ethics and the institutional preconditions for the observance of the rule of law. |
Студенты продемонстрировали глубокое понимание профессиональной этики и предварительных институциональных условий для обеспечения верховенства закона. |
We need to build bridges through dialogue, cooperation, and inclusion, to create a sense of global ethics. |
Мы должны наводить мосты посредством диалога, сотрудничества и вовлечения для формирования глобальной этики. |
Publication of book on methodology, ethics, measurement issues related to summary measures of population health |
Публикация брошюры по вопросам методологии, этики и измерения, возникающим в связи с составлением суммарных показателей состояния здоровья населения. |
She assured the Committee that a strict code of ethics for staff members involved in investment operations would be introduced. |
Оратор заверяет Комитет в том, что для сотрудников, участвующих в инвестиционных операциях, будет принят строгий кодекс профессиональной этики. |
UNESCO has provided assistance to the appropriate authorities of member States that wished to establish national ethics committees. |
ЮНЕСКО оказывала помощь соответствующим органам государств-членов, которые пожелали создать национальные комитеты по вопросам этики. |
Incomplete communication of ethics and the code of conduct. |
Недостаточная информированность о нормах этики и кодексе поведения. |
Such methodology should be chosen by the statistical agency, free from political interference and in accordance with professional ethics. |
Такая методология должна выбираться статистическим ведомством без какого-либо политического вмешательства в соответствии с нормами профессиональной этики. |
The work will be overseen by an intergenerational moral and ethics committee; |
Эта работа будет контролироваться комитетом по вопросам нравственности и этики, в состав которого войдут представители нескольких поколений; |
Lecturer on ethics and standards to newly qualified barristers on behalf of the Bar Council of Ireland. |
Лектор по вопросам этики и стандартам для вновь принятых в Ассоциацию барристеров от имени Ассоциации адвокатов Ирландии. |
In his view, the collapse of the US Enron company highlighted the importance of bringing back the business ethics. |
По его мнению, банкротство американской компании "Энрон" высветило важность возрождения деловой этики. |
I think this is a special case of ethics in media communications that deserves to be studied. |
Я думаю, что это особый случай, связанный с проблемой этики в средствах массовой информации, который заслуживает того, чтобы стать предметом изучения. |
Internationally recognized standards of medical ethics maintain that patients be given complete and accurate scientific information regarding the treatment and prevention of disease. |
В соответствии с международно признанными нормами медицинской этики пациентам необходимо предоставлять полную и точную научную информацию, касающуюся лечения и профилактики их заболеваний. |
Some FVC publications as well as the video are currently in use in university courses dealing with ethics, bioethics and sociology. |
Этот видеофильм, а также ряд публикаций в настоящее время используются в университетах на курсах этики, биоэтики и социологии. |
We wish to draw attention to several key issues concerning codes of ethics and guidelines. |
Мы, со своей стороны, хотели бы привлечь внимание к нескольким ключевым вопросам, касающимся кодексов этики и руководящих принципов. |
On the contrary, respect for diversity and the right to enjoy one's own culture are central elements of global ethics. |
Напротив, уважение разнообразия и право на собственную культуру - это центральные элементы глобальной этики. |
2.3.7 1.10.3.7 The classification society shall be governed by a code of ethics. |
2.3.7 1.10.3.7 Классификационное общество должно руководствоваться кодексом этики. |
Doping constitutes a breach of sporting ethics and a danger to public health. |
Применение допинга является нарушением спортивной этики и посягательством на здоровье общества. |
The report provides guidelines for effective service delivery systems in Africa, and supports the strengthening of ethics and accountability in the public services. |
Доклад содержит руководящие принципы создания эффективных систем оказания услуг в Африке и содействует повышению этики и подотчетности государственных служб. |
This oath sets out general principles of medical ethics with regard to the right to health. |
В этой клятве содержатся основные принципы медицинской этики в области права на охрану здоровья. |
Such steps would help doctors who might otherwise find it difficult to refrain from becoming involved in certain police activities to respect medical ethics. |
Подобные шаги могли бы помочь врачам, которым в противном случае трудно отказаться от участия в некоторых видах деятельности полиции и соблюсти принципы медицинской этики. |
The journalistic code of ethics should also apply to the editorial treatment of readers' letters. |
Действие журналистикой этики должно также распространяться на редакционную работу с письмами читателей. |
The Media Council monitors infringements of the code of ethics and cooperates with governmental bodies at all levels. |
Совет по делам средств массовой информации следит за нарушениями кодекса этики и сотрудничает с правительственными органами на всех уровнях. |
These principles of professional ethics are well known to police officers. |
Эти принципы профессиональной этики хорошо известны сотрудникам сил поддержания правопорядка. |
Neither can you pretend to teach Cuba any lesson in politics or ethics. |
Вы также не можете пытаться давать Кубе уроки политики и этики. |