Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
2 new ethics training modules/programmes for peacekeeping staff 2 новых учебных модуля/программы по вопросам этики для миротворческого персонала
To ensure the independence of the ethics function, rigorous conditions governing the appointment of heads of ethics offices must be in place and must be strictly observed. Для обеспечения независимости функционального звена по вопросам этики необходимо предусмотреть и строго соблюдать четкие условия, регулирующие назначение руководителей подразделений по вопросам этики.
In parallel with those outreach activities, MINUSTAH organized regional workshops for women's associations and for journalists on video reporting and media ethics. Одновременно с этим МООНСГ проводила региональные семинары для женских ассоциаций и журналистов по методам подготовки видеорепортажей и по вопросам профессиональной этики представителей средств массовой информации.
JIU suggested standards for the establishment of the ethics function, relating to the mandate and terms of reference, are set out in box 1 below. Предлагаемые стандарты ОИГ относительно создания функционального звена по вопросам этики, касающиеся мандата и круга ведения, приводятся во вставке 1 ниже.
Addressed European Symposium: Ethics and paediatric clinical research in Europe (Marseille, 2008) Выступление на Европейском симпозиуме: "Вопросы этики и педиатрические клинические исследования в Европе" (Марсель, 2008 год).
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
Perhaps it's time to remind ourselves of the meaning of the Greek word "ethics". Возможно пришло время напомнить себе значение греческого слова "этика".
We have very different business ethics. У нас совершенно разная деловая этика.
Spirituality, Ethics and Justice are to be the pillars. Основные его компоненты составляют этика и справедливость.
but my professional working ethics но моя профессиональная рабочая этика
Ethics and Aesthetics; imagining better solutions, incorporating technology that is readily available, to make products more useful, and more responsible, so they can add to people's health and general quality of life. Этика и Эстетика; представление лучших решений, внедрение доступных технологий для производства более полезных и достойных товаров, для того, чтобы можно было улучшить не только здоровье людей, но и качество их жизни.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
A code of ethics for prosecutors is also an important tool for enhancing professionalism and integrity. Важным инструментом повышения профессионализма и добросовестности служит также этический кодекс сотрудников прокуратуры.
House, I hate to interrupt your ethics debate, but we have two solid ideas on the table. Хаус, мне жаль прерывать ваш этический спор, но у нас есть две неплохие идеи.
There are provisions on this protection in the current regulations, of which the Police Code of Ethics should be mentioned. Положения, касающиеся такой защиты, отражены в действующих нормативных документах, среди которых следует упомянуть Этический кодекс полицейского.
As reported last year, the IIA assessors expressed their overall opinion that the OIA generally conforms to the IIA International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, and the Code of Ethics. Как сообщалось в прошлом году, проводившие оценку сотрудники Института внутренних ревизоров высказали общее мнение о том, что УВР в целом соблюдает установленные этим Институтом Международные стандарты профессионального проведения внутренней ревизии и Этический кодекс.
The chamber has the right to supervise whether auditors comply with the Auditing Standards and the Code of Ethics, and whether auditing firms comply with the Act on Auditors and their self-regulatory organization and other regulations concerned. Она имеет право определять, выполняют ли аудиторы бухгалтерские стандарты и этический кодекс и соблюдают ли аудиторские фирмы положения закона об аудиторах и их саморегулирующихся организациях и другие соответствующие нормативные акты.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
The State party should support the adoption of a code of ethics for the media. Государству-участнику следует поддержать принятие кодекса этических норм для средств массовой информации.
More work is needed to synchronize the United Nations ethics and administration guidelines with the judicial systems of host countries and troop-contributing countries. Необходимы более активные усилия для унификации этических норм Организации Объединенных Наций и руководящих принципов управления с правовой системой принимающей страны и стран, предоставляющих войска.
We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. Мы все знаем о том, что основополагающим элементом нынешнего кризиса является недостаток этических норм в экономических структурах.
As of October 2007, the Division has conducted eight specific workshops in ethics in procurement at Headquarters. По состоянию на октябрь 2007 года Отдел закупок провел восемь специальных семинаров-практикумов по вопросам этических норм в закупочной деятельности в Центральных учреждениях.
Under Article 8 of the Code of Ethics, the employee of the Prosecution Service is obliged to use its official capacity only for purposes prescribed by law. а) В соответствии со статьей 8 Кодекса этических норм служащий прокуратуры обязан использовать свои служебные функции только в целях, установленных законом.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
Guidelines and book of ethics for policymakers, industry and civil society addressing the issues of cultural diversity and biodiversity (in response to the outcome of the World Summit on Sustainable Development) Руководящие принципы и руководство по этике, касающиеся вопросов культурного и биологического разнообразия (во исполнение решений Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию), для директивных органов, промышленного сектора и гражданского общества
The Council of Ethics in Advertising issues expert opinions on request. Совет по этике в области рекламы по запросу выпускает экспертные заключения.
More recently, at the request of the President of the Republic, the National Committee on Ethics had given its views on the subject of human reproductive cloning, and France was active in the European forums that were discussing that vital matter. Совсем недавно по просьбе Президента Республики Национальный комитет по этике представил свои мнения по проблеме планирования воспроизведения потомства человека; Франция также принимала активное участие в европейских форумах, на которых обсуждался этот животрепещущий вопрос.
Requests the Secretary-General of the World Tourism Organization to take all the necessary measures to provide the World Committee on Tourism Ethics with institutional and administrative support for the complete and successful accomplishment of its work; просит Генерального секретаря Всемирной туристской организации принять все необходимые меры по оказанию Всемирному комитету по этике туризма организационной и административной поддержки для полного и успешного завершения его работы;
As regards measures to prevent the use of scientific and technical progress for purposes contrary to the enjoyment of all human rights, the Ministry of Health has established an ethics committee to study protocols on potential research: Среди мер, направленных на то, чтобы помешать использованию научно-технического прогресса в целях, противоречащих осуществлению прав человека, следует отметить, что в структуре Министерства образования был создан комитет по этике, который занимается изучением протоколов планируемых исследований:
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
A press council had been created to ensure that journalists respected professional ethics. Для обеспечения того, чтобы журналисты соблюдали профессиональную этику, был создан совет по печати.
It is not sufficient to arrive at public-private partnerships without subjecting them to the rules of accountability and public ethics. Таким образом, мало создать партнерство государственного и частного секторов; необходимо, чтобы они подчинялись нормам подотчетности и соблюдали государственную этику.
Notwithstanding the varying interests and the competition of States on the arms markets, efforts could and should be made to introduce some international ethics in this sphere, a universal code of conduct on arms exports, similar to the one elaborated in the European Union. Несмотря на различающиеся интересы и конкуренцию государств на рынках вооружений, в эту сферу можно и нужно было бы привнести кое-какую международную этику - универсальный кодекс поведения применительно к экспорту вооружений, подобный тому, какой был разработан в Европейском союзе.
The independent expert recommends that, in the interests of fairness and peace, those involved at all levels should act with moderation; at the same time, he calls on the media to show professionalism and to respect their profession's code of ethics. Независимый эксперт рекомендует в духе уважения равенства и в интересах мира проявлять терпимость на всех уровнях и призывает, в частности, средства массовой информации демонстрировать профессионализм, нравственность и профессиональную этику.
Center for Cognitive Liberty and Ethics Центр за свободное познание и этику
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
While often complementary, the norms created by ethics are not necessarily the same as human rights norms. Хотя и являясь часто дополнительными, нормы, сформированные этикой, не всегда соответствуют нормам прав человека.
As ethics management becomes more common in enterprises, the existence of its key structural features is an important area of disclosure. По мере того, как контроль за деловой этикой на предприятиях приобретает все большую популярность, важным видом информации, требующей раскрытия, становятся сведения о главных структурных особенностях такого контроля.
The problems in this area - capacity, ethics and respect for human rights, among others - are similar to those faced by the army. Полиция сталкивается с теми же проблемами, что и армия, включая проблемы, связанные с потенциалом, профессиональной этикой и уважением прав человека.
Greece indicated that the Government was studying the possibility of creating a permanent ethics committee to coordinate the measures to be taken in connection with ethics in public office and the fight against corruption. Греция сообщила, что правительство изучает возможность создания постоянного комитета по этике для координации мер в связи с этикой пове-дения на государственной службе и борьбой против коррупции.
Only America was (and potentially still is) able to fuse realism and idealism, self-interest and ethics, in its foreign policy. Только Америка была (и потенциально все еще остается) способной соединять в своей внешней политике реализм и идеализм с личным интересом и этикой.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
And we still have to ensure that our principles, our Charter, our laws and our ethics are no longer flouted. И мы также должны обеспечить, чтобы наши принципы, наш Устав, наши законы и наши этические нормы более не попирались.
The UNEG checklist grouped the norms and standards into five main blocks: evaluation policy statements and ethics, institutional framework and independence, management of the evaluation function and competencies, conducting evaluations, and evaluation reports and follow-up. В контрольном перечне ЮНЕГ нормы и стандарты сформулированы по пяти основным категориям: программные заявления и этические нормы в области оценки, институциональная основа и независимость, управление функцией оценки и компетентность, проведение оценок, доклады по оценке и последующие меры.
Ethics and accountability are not optional - they are the overarching principles governing the way we act, wherever we operate. Этические нормы и подотчетность не могут носить факультативный характер - они представляют собой основополагающие принципы, определяющие деятельность Организации во всех случаях, когда ей приходится принимать те или иные меры.
Evaluative relationships Values, ethics and standards Ценности, этические нормы и стандарты
It noted that rules of ethics in the field of health research were approved by the National Health Council in 1988 and were then used for the accreditation of research centres. Оно указало, что этические нормы в области медицинских исследований были одобрены Национальным советом здравоохранения в 1988 году и затем использовались для аккредитации научно-исследовательских центров.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
In addition, article 9 prohibits training or educational work which could adversely affect citizens' interests, health, ethics and social safety. Кроме того, статьей 9 указанного документа запрещается учебная или преподавательская деятельность, способная нанести ущерб интересам, здоровью, нравственности или социальным гарантиям граждан.
In an international environment characterized by uncertainty and the emergence of hotbeds of tension and conflict, the meeting we are holding today constitutes a triumph of ethics, reason and adherence to the institutions that have created the framework for relations between free States. В международной атмосфере, которая характеризуется неопределенностью и возникновением очагов напряженности и конфликтов, сегодняшнее заседание является олицетворением торжества нравственности, разума и приверженности тем организационным началам, на которые опираются взаимоотношения между свободными государствами.
The truth will shine the light of faith and ethics on the lives of human beings; it will prevent them from engaging in aggression, coercion and injustice; and it will guide them towards care and compassion for fellow beings. Истина озарит жизнь людей светом веры и нравственности, сдержит их от агрессии, насилия и несправедливости и поведет их дорогой сострадания и заботы о ближнем.
Ethics have been restored to the agenda and must be considered a watershed factor with relation to public policy over the last 50 years. Вновь на повестке дня вопрос нравственности как основного критерия пересмотра политики, проводившейся государственными властями на протяжении последних 50 лет.
I'm not concerned with ethics, morals. Миссис Ричардсон, я говорю не о морали и нравственности.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
I remember an editorial... where he wrote that fascism was the dollar of ethics. Как-то в своей статье он написал, что фашизм - это доллар морали.
The adoption of the Universal Declaration of Human Rights by the United Nations in 1948 led El Salvador to make some change to the profile of its educational programme, introducing subjects related to human rights, such as the subjects of civics and ethics. В связи с принятием в 1948 году Организацией Объединенных Наций Всеобщей декларации прав человека Сальвадор внес некоторые изменения в концепцию образования и ввел в программу обучения дисциплины, связанные с правами человека, в частности с вопросами воспитания патриотизма и морали.
But, basically, it is a question of morality and ethics. Однако по сути - это и вопрос морали и этики.
It was in the family that children acquired the principles of morality and ethics; hence the importance of policies and actions to strengthen family unity. Именно в семье детям прививаются принципы морали и этики; отсюда и важность политики и мер в области укрепления семьи.
Former Chair of the Working Group on Probity and Public Ethics of the Organization of American States Председатель Рабочей группы по вопросам общественной морали и этики Организации американских государств
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, проходили обязательную учебную подготовку по методам закупок Организации Объединенных Наций и этическим нормам, применяемым в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этой связи;
The Ethics and Anti-Corruption Commission. Комиссию по этическим нормам и борьбе с коррупцией.
Concerning measures to ensure that the media operated in accordance with a code of ethics, there was legislation regulating the journalism profession before the National Assembly which required journalists to meet ethical standards before obtaining press credentials. Что касается мер по обеспечению деятельности средств массовой информации в соответствии с этическим кодексом, то в Национальное собрание представлено законодательство, регулирующее профессиональную журналистскую деятельность, предписывающее, что для получения удостоверения представителя печати журналисты должны удовлетворять этическим нормам.
It also plans to promote a focused management of the more influential committees such as Regulatory Reform Committee and Public Officials Ethics Committee so as to keep a close track of the qualitative aspect of women's participation. Оно также планирует уделять особое внимание управлению более влиятельными комитетами, такими, как Комитет по управлению реформами и Комитет по этическим нормам в отношении государственных служащих в целях осуществления контроля за качественным аспектом участия женщин.
And it's nothing that runs afoul of ethics rules. И это вовсе не противоречит этическим нормам.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
All staff will be required to undertake ethics training annually and will receive a certificate after completing each training programme. Всем сотрудникам необходимо будет ежегодно проходить подготовку по этическим вопросам и получать свидетельства после прохождения каждой такой учебной программы.
These included requests for support on financial disclosure, for ethics advice, for protection against retaliation, and for training. В это число входят просьбы об оказании помощи в раскрытии финансовой информации, консультировании по этическим вопросам, защите от актов преследования, а также организации обучения.
The Office also oversees the ethics helpline, has responsibilities related to the protection of staff against retaliation for reporting misconduct or cooperating with duly authorized investigations, and administers the United Nations financial disclosure programme. Бюро также контролирует работу телефонной линии помощи по этическим вопросам, отвечает за защиту сотрудников от преследования за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных расследований и следит за выполнением разработанной в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации.
The main task of the Press Complaints Board is to decide on questions of press ethics. Основная задача комиссии по жалобам, касающимся прессы, заключается в принятии решений по этическим вопросам прессы.
For example, specialized programmes in health law and bioethics are now widespread, including academic programmes to train medical clinicians to practice ethics consultation as a speciality as well as to prepare lawyers to practice in the field of health law. Например, широкое распространение в настоящее время получили специализированные программы по законодательству в области здравоохранения и биоэтики, предусматривающие включение в академические программы подготовку врачей, специализирующихся на проведении консультаций по этическим вопросам, а также подготовку юристов в области медицинского законодательства.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
If the committee is aware of any facts that, in its view, amount to a breach of ethics, it reports the matter to the relevant minister so that the matter can be taken up by monitoring bodies and committees. Если комиссия считает, что ставшие ей известными факты представляют собой нарушение деонтологии, она уведомляет об этом соответствующих министров в целях рассмотрения таких фактов контрольными органами и комиссиями.
The Defender of Rights has also taken over the functions previously performed by the National Ombudsman, the Children's Ombudsman and the National Commission on Security Ethics. Управление Уполномоченного по правам человека также взяло на себя функции, ранее выполнявшиеся Омбудсменом Республики, Уполномоченным по правам ребенка и Национальной комиссией по деонтологии служб безопасности.
3 sensitization workshops organized for 150 journalists and media practitioners on ethics, deontology and promotion of freedom of the press Организация трех информационных семинаров-практикумов для 150 журналистов и практикующих специалистов средств массовой информации по вопросам этики, деонтологии и поощрения свободы печати
They include the National Ombudsman, the National Advisory Committee on Ethics, the National Commission on Electronic Data Processing and Freedoms, the National Commission on Security Ethics, the Children's Ombudsman, etc. Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободам, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей и т.д.
The National Commission on Security Ethics is an independent administrative authority created by the Act of 6 June 2000. Учрежденная Законом от 6 июня 2000 года Национальная комиссия по деонтологии сотрудников служб безопасности является независимым административным органом, уполномоченным обеспечивать уважение норм этики лицами, работающими в сфере безопасности на территории Республики.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
We have our standards, ethics, scruples. У всех у нас свои стандарты, своя мораль, свои сомнения.
Where are your bloody ethics? Где ваша чёртова мораль?
I say, where are the morals and ethics in that? Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
But it could well be said that from a conservative point of view, Applied Ethics does corrupt morals- Но можно сказать, что с консервативной точки зрения, прикладная этика действительно развращает мораль,
Ethics, morality, religious studies. Этика, мораль, религиоведение.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
You have the ethics of a 4-year-old. Твоя нравственность - на уровне четырёхлетнего ребёнка.
I say, where are the morals and ethics in that? Я говорю - куда делась мораль и нравственность?
Although the use of therapeutic cloning might be motivated by good intentions, science should be based on faith and ethics as well as utility and bounded by moral restrictions. Несмотря на то что терапевтическое клонирование может осуществляться из добрых побуждений, наука должна опираться на веру, нравственность и полезность и ограничиваться моральными рамками.
But if we must have laws to bolster our ethics, their guiding principle should be that remuneration is always linked to the performance and services it is intended to compensate. Но если мы хотим, чтобы законы поддерживали нашу нравственность, то их руководящим принципом должно быть то, что вознаграждение всегда связано с производительностью и с услугами, которые оно должно компенсировать.
Ms. Pacheco (Plurinational State of Bolivia) said that capitalism was experiencing a recurring crisis which manifested itself in the areas of climate change, finance, food, institutions, culture, ethics and spirituality. Г-жа Пачеко (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что капитализм периодически переживает кризисы, которые проявляются в таких областях, как изменение климата, финансы, продовольственная безопасность, функционирование учреждений, культура, этика и нравственность.
Больше примеров...