Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
The workshop is part of proactive efforts by UNOPS to raise awareness on compliance and ethics. Семинары являются частью проактивных мер, принятых ЮНОПС для повышения осведомленности о соблюдении правил и этики.
Costa Rica reported that two legislative bills were currently under study in the area of ethics and conduct of public officials. Коста - Рика сообщила, что в последнее время рассматриваются два законопроекта по вопросам этики и поведения государственных должностных лиц.
The programme of courses included topics relating to the European Convention on Human Rights, the European Convention against Torture, the European Prison Rules, international standards of professional ethics, international legal acts governing individual professional behaviour. Программа курсов включала темы, связанные с Европейской конвенцией по правам человека, Европейской конвенцией против пыток, Европейскими пенитенциарными правилами, международными нормами профессиональной этики, международно-правовыми актами, регламентирующими индивидуальное профессиональное поведение.
All United Nations officials should emulate the Secretary-General and the Deputy Secretary-General in making public their financial disclosure statements so that all organizations had the same high standards of ethics, transparency and accountability. Все должностные лица Организации Объединенных Наций должны последовать примеру Генерального секретаря и первого заместителя Генерального секретаря, обнародовав свои декларации о доходах и финансовых активах, с целью обеспечить, чтобы все организации руководствовались столь же высокими нормами этики, транспарентности и подотчетности.
According to Amon Twyman of the Institute for Ethics and Emerging Technologies (IEET), political philosophies which support transhumanism include social futurism, techno-progressivism, techno-libertarianism, and anarcho-transhumanism. Как считает Эймон Тваймен из Института этики и новых технологий, политическими философиями, которые так или иначе поддерживают трансгуманизм, являются социальный футуризм, техно-прогрессивизм, техно-либертарианство и анархо-трансгуманизм.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
First time I knew... you were interested in ethics. Это первый раз, когда тебе интересна этика.
Guidelines related to specific Fund activities (ethics) Руководящие принципы, учитывающие специфику деятельности Фонда (этика)
The Special Rapporteur concludes that ethics, morality, equity, justice and human solidarity offer rules and principles that are essential for advancing today in the field of human rights. В заключение Специальный докладчик делает вывод, что этика, мораль, справедливость, законность и солидарность между людьми являются источниками правил и принципов, имеющих огромное значение для достижения прогресса в области прав человека.
At present the Ethics of Science and Technology is no longer an option but a necessity. В настоящее время этика в науке и технике уже является не факультативным элементом, а жизненной необходимостью.
This factory produces polypropylene products of high quality at competitive prices. Needless to say that environment control and the ethics of labor are accredited under Dutch ISO and ETI guidelines. Эта фабрика производит товары из полипропилена очень высокого качества по конкурентоспособным ценам, причём ревизованы качество, законодательство об охране окружающей среды и этика по Голландским нормам.
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
Thus the value of intercultural dialogue should also be central to the process of exchange that lies at the heart of trade, through for example developing a culture-based code of ethics to attenuate the negative aspects of market forces. Таким образом, ценность диалога между культурами должна стать также ключевым элементом процесса обмена, являющегося основой торговли, для чего необходимо, например, разработать основанный на культуре этический кодекса, направленный на смягчение негативных аспектов рыночных сил.
It was important to know what had been the actual result of all those efforts: whether the image of women in the media had changed, to what extent the code of ethics was observed, and how those guilty of violations were punished. Важно знать, каковы реальные результаты всех этих усилий: изменился ли образ женщины в СМИ; в какой степени соблюдается указанный этический кодекс; и какие наказания выносятся в отношении виновных в нарушении этого кодекса.
He welcomed the first report of the World Tourism Organization and the Global Code of Ethics for Tourism adopted by that Organization in 1999. Оратор положительно оценивает первый доклад Всемирной туристской организации и принятый этой Организацией в 1999 году Глобальный этический кодекс туризма.
This could be done through relevant training and instruction to help give expression to our innate - but generally not articulated - sense of ethics; Такая практика вполне может являться предметом изучения в рамках соответствующих учебных занятий и программ с опорой на этический опыт, который непременно имеется у каждого, но который, как правило, не систематизирован;
And what about our code of ethics? Как же наш этический кодекс?
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
Training journalists in issues relating to development and ethics. совершенствовать подготовку журналистов по вопросам развития и этических норм.
An integral part of these proposals is the consistent reinforcement of core values, ethics and rules of conduct in all the mandatory and optional programmes that will be made available. Одним из составных элементов этих предложений является неуклонное укрепление основных ценностей, этических норм и правил поведения в рамках всех обязательных и факультативных программ, которые будут предоставлены в распоряжение персонала.
Professionalism, merit and an enforceable code of ethics were the essential ingredients of a much-needed strategy to restore and enhance the image of the public service. Важнейшими элементами крайне необходимой стратегии для восстановления и укрепления репутации государственной службы являются обеспечение ее профессионализма и эффективности, а также обеспечение соблюдения кодекса этических норм.
In paragraph 236, the Board recommended that the Economic Commission for Africa request the assistance of the Procurement Division in implementing a code of ethics and the signing of declarations of independence of all staff members involved in procurement. В пункте 236 Комиссия рекомендовала ЭКА обратиться к Отделу закупок за помощью во внедрении кодекса этических норм и подписании «деклараций независимости» всеми сотрудниками, занимающимися закупочной деятельностью.
Ten workshops on public sector management reforms, gender issues in civil service systems, governance and civic participation, public administration and information systems, government accounting and reporting, and promoting ethics in government and private sector development. Проведение 10 практикумов по вопросам, касающимся реформы системы государственного управления, гендерной тематики в системах гражданских служб, участия гражданского общества в процессе управления, систем государственного управления и информации, государственного учета и подотчетности и поощрения соблюдения этических норм в процессе развития государственного и частного секторов.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
Such cases in a clinical trial in medical research are anticipated and prevented by an ethics committee or Institutional Review Board. Подобные случаи в клинических исследованиях выявляются и предотвращаются Комитетом по Этике или комиссией специалистов.
An ethics committee has been set up to monitor developments with the project. В настоящее время создан комитет по этике, который координирует осуществление проекта и следит за ходом его реализации.
We had to talk to the patient's family, assemble an ethics review committee... Мы должны были поговорить с семьей пациентки, собрать комитет по этике
The requirement that every public institution have an anti-corruption strategy as a condition to receiving public funds, and the existence of ethics committees in all institutions. требование о том, чтобы каждое публичное учреждение имело антикоррупционную стратегию в качестве условия получения публичных средств, и наличие комитетов по этике во всех учреждениях;
All you can offer me is Ethics, which nobody wants. Всё, что ты можешь предложить мне - это никому не нужный комитет по Этике.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception. Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала.
So did you fail ethics or not, lois? Так вы нарушите этику, или нет, Луис?
He studied mathematics, physics, and also psychology, epistemology, ethics at the University of Leipzig and the University of Gießen from 1882-1885. Изучал математику, физику, а также психологию, эпистемологию и этику в Лейпцигском и Гиссенском университетах в 1882-1885 гг.
He was assigned to garrison duty at Sackett's Harbor on Lake Ontario until August 28, 1845, when he returned to the Academy to serve as an assistant professor of geography, history, and ethics. Его направили в гарнизон на озере Онтарио, но 28 августа 1845 года он вернулся в академию и стал преподавать географию, историю и этику.
Does the assessment (examination) cover professional knowledge, professional skills, and professional values, ethics and attitudes? Охватывает ли оценка (экзамен) профессиональные знания, профессиональные навыки, профессиональные ценности, этику и нормы поведения?
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
They can, it's called ethics. Они могут, это называется этикой.
Mr. Lacroix requested clarification on how the balance between journalistic ethics and development of a democratic press could be respected. Г-н Лакруа просит разъяснить, каким образом может соблюдаться баланс между журналистской этикой и развитием демократической прессы.
Reaffirms the operational independence of all oversight mechanisms, including those related to audit, oversight and ethics; подтверждает оперативную независимость всех механизмов надзора, в том числе связанных с ревизией, надзором и этикой;
Moreover, some individual or group manifestations of discrimination reflect the xenophobic ethics, psychology, beliefs and ideas found in all societies, regardless of government action. Некоторые проявления индивидуальной и коллективной дискриминации, связанные главным образом с этикой, психологией, вероисповеданием и ксенофобией, которые существуют во всех обществах, еще не охвачены деятельностью правительства.
Ethics related questionnaires have been included in the UNDP global staff surveys. В глобальные обзоры по персоналу ПРООН включены вопросники, связанные с этикой.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
The debate highlighted the need to embrace core values and common ethics based on respect for human dignity and worth, in a globalized world. В ходе обсуждений была подчеркнута необходимость учитывать ключевые ценности общие этические нормы, основанные на уважении человеческого достоинства и ценности человеческой личности в глобализированном мире.
How can equity and ethics be translated into the aesthetic values of the urban environment? Каким образом вопросы справедливости и этические нормы могут быть материализованы в эстетических ценностях городской среды?
What determines trust in Government are the technical and professional capacities, professionalism, ethics, integrity, transparency, accountability, effectiveness and responsiveness of public servants in conducting public affairs, including the delivery of goods and services to the people. В основе доверия к правительству лежат также техническая и профессиональная квалификация, профессионализм, этические нормы, целостность, транспарентность, подотчетность, эффективность и оперативность государственных служащих, решающих государственные вопросы, включая предоставление товаров и услуг населению.
President Nkurunziza instituted the "Journalist of the Year" award on 19 June, aimed at promoting professionalism, and called on journalists to respect press law and ethics regardless of their political affiliations. Президент Нкурунзиза учредил 19 июня премию «Журналист Года», которая призвана содействовать повышению профессионального мастерства работников средств массовой информации, и призвал журналистов уважать закон о печати и этические нормы, независимо от их политической принадлежности.
Mr. Loedel (Uruguay), speaking on behalf of MERCOSUR and its associated States, said that, since space technology played an essential role in the life of mankind, it was important to develop space law and ethics on the peaceful uses of outer space. Г-н Ледель (Уругвай), выступая от имени МЕРКОСУР и ассоциированных с ним государств, говорит, что, поскольку космическая технология играет значительную роль в жизни человечества, важно развивать космическое право и разрабатывать этические нормы, касающиеся использования космического пространства в мирных целях.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
This must be the year of ethics and courage and the beginning of a century of valour. Это должен быть год нравственности и мужества, открывающий век героизма.
Our paramount commitment must be to the human condition, the ethics and culture of peoples, solidarity and respect for others, regardless of ethnic, ideological, religious or any other considerations. Мы должны быть в первую очередь привержены улучшению условий жизни людей, нравственности и культуре народов, солидарности и уважению к другим независимо он этических, идеологических, религиозных или каких-либо иных соображений.
But, while leadership theorists and editorial writers tend to think that transformational foreign-policy officials are better in either ethics or effectiveness, the evidence does not support this view. Но, хотя теоретики лидерства и авторы редакционных статей склонны считать, что должностные лица, являющиеся приверженцами преобразовательной внешнеполитической линии, превосходят других официальных лиц, как в нравственности, так и в эффективности, имеющиеся свидетельства не подтверждают эту точку зрения.
Well, they're not exactly a paragon of morals or ethics. Ну, они вовсе не образец нравственности и этики.
Among these conventions, there is one which forms a genuine turning point - indeed, as I said, a milestone - in the history of ethics and universal morality: the Statute of the International Criminal Court adopted on 17 July 1998 in Rome. Одна из этих конвенций явилась поистине поворотным пунктом - я бы даже сказал, важной вехой - в истории этики и универсальной нравственности: Статут Международного уголовного суда, принятый 17 июля 1998 года в Риме.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
You preach about ethics, and you do this? Вещаешь о морали, а сам делаешь такое?
Africa wants to be a full-fledged partner in building new international relations based on equity, ethics and renewed political determination to build peace, to handle sustainable development and to take joint responsibility for climate change. Африка стремится стать полноправным партнером в процессе формирования новых международных отношений на основе принципов равенства и морали, а также новой политической решимости содействовать укреплению мира и обеспечению устойчивого развития и взять на себя общую ответственность за преодоление последствий изменения климата.
(b) Crimes in breach of ethics and public morality Ь) Преступления, нарушающие нормы этики и общественной морали
In cases of school students who are wards of the State, the school decides the subject of religious education (of a recognized traditional religious community or association professed by the learner's family or relatives) and the subject of ethics. Что касается учащихся, находящихся под опекой государства, то выбор между религиозным обучением (признанных религиозных традиционных общин или объединений исповедуемой семьей или родственниками учащегося религии) и предметом основ морали делает школа.
A module of the "Ethics" course for children in grade 6, which elucidates basic concepts of morality and ethics in a democratic society, is devoted to the rights of the child. В курсе «Этика» для 6-го класса выделен блок, касающийся прав ребенка, который раскрывает основные понятия морали и этики в демократическом обществе.
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
It is expected that contributors will follow established protocols for ethics in scientific reporting. Ожидается, что участники оценки будут следовать установленным этическим нормам применительно к научной документации.
Joint submission 3 (JS3) also recommended the signing and ratification of the CEDAW with reservations to articles of this instrument that were incompatible with Sudanese ethics and principles. В совместном представлении З (СП З) также была внесена рекомендация подписать и ратифицировать КЛДЖ с оговорками в отношении тех статей этого договора, которые не соответствуют этическим нормам и принципам, принятым в Судане.
The Office has also delivered a training programme on the fundamentals of public procurement and on contract and supplier relations management while the Secretariat has delivered training modules on the best value for money principle, ethics in procurement and guidelines for the Local and Headquarters Committees on Contracts. Управление также разработало учебную программу по основам государственных закупок и управлению исполнением контрактов и отношениями с поставщиками, а Секретариат подготовил учебные модули по принципу оптимальности затрат, этическим нормам в закупочной деятельности и руководящим указаниям для местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
The Ethics and Anti-Corruption Commission. Комиссию по этическим нормам и борьбе с коррупцией.
As regards the code of ethics, the Meeting considered that it should be in line with the IACS code of ethics. Что касается кодекса этики, то Совещание указало, что такой кодекс должен соответствовать этическим нормам МАКО.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
Not required at present but this will most likely be an important feature of the ethics policy. В настоящее время требования отсутствуют, но скорее всего они займут важное место в политике по этическим вопросам.
The Committee continued to devote much attention to ethics training during the reporting period. В течение отчетного периода Комитет продолжал уделять серьезное внимание учебной подготовке по этическим вопросам.
The overall number of requests for ethics advice has remained relatively constant over recent reporting cycles. В течение последних циклов отчетности общее количество запросов о предоставлении консультаций по этическим вопросам было относительно стабильным.
It is the German National Ethics Council's concern to advance the dialogue on basic ethical questions between the Federal Government, the German Bundestag and the civil society. Развитие диалога по этическим вопросам между федеральным правительством, бундестагом и гражданским обществом является одной из основных задач Национального совета Германии по вопросам этики.
UNESCO is about to relaunch a Code of Conduct and to develop an ethics policy, supported by ethics training. ЮНЕСКО намечает вновь ввести в действие Кодекс поведения и разработать политику по этическим вопросам, которая будет подкрепляться подготовкой по вопросам этики.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
A national commission for ethics within the security sector was established in 2000. В 2000 году была учреждена Национальная комиссия по деонтологии сотрудников служб безопасности.
The Ambassador for Human Rights further explained the importance placed on the respect for ethics and human rights by law enforcement personnel. Далее посол по правам человека разъяснил важность соблюдения деонтологии и прав человека сотрудниками правоохранительных органов.
According to the universal principles governing the use of force, which are referred to, moreover, in article 9 of the Guinean National Police Code of Ethics of 11 August 1998, such use must always be proportionate to the objective sought. В соответствии со всеобщими принципами применения силы, о которых, помимо прочего, напоминается в статье 9 положения о деонтологии Национальной гвинейской полиции от 11 августа 1998 года, ее использование должно всегда оставаться соразмерным намеченной цели.
(e) Insufficient training in medical ethics and deontology; ё) неадекватная подготовка по проблемам медицинской этики и деонтологии;
The National Commission on Security Ethics is an independent administrative authority created by the Act of 6 June 2000. Учрежденная Законом от 6 июня 2000 года Национальная комиссия по деонтологии сотрудников служб безопасности является независимым административным органом, уполномоченным обеспечивать уважение норм этики лицами, работающими в сфере безопасности на территории Республики.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
What separates us from the animals the beasts of burden, beasts of prey: Ethics. Она отличает нас от животных, вьючных животных, хищников: мораль.
Say what you like about the man's ethics. Что для него мораль?
Descriptive ethics is the branch of philosophy which studies morality in this sense. Дескриптивная этика - ветвь философии, которая изучает мораль с этой точки зрения.
A lot of people say that morals are how we treat the people we know and ethics are how we treat the people we don't know. Люди считают, что мораль - это то, как мы относимся к людям, которых знаем, а этика - то как мы относимся к людям, которых не знаем.
Ethics, morals... things you learn along the way. Этика, мораль... вещи, которые ты узнаешь по ходу.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
Although the use of therapeutic cloning might be motivated by good intentions, science should be based on faith and ethics as well as utility and bounded by moral restrictions. Несмотря на то что терапевтическое клонирование может осуществляться из добрых побуждений, наука должна опираться на веру, нравственность и полезность и ограничиваться моральными рамками.
We would not want the flame that our fathers carried to be extinguished in our hands, the flame which goes by the names Sacrifice, Patriotism, Work Ethic and Discipline, Self-Denial and Ethics as a code of conduct. Мы не хотели бы, чтобы в наших руках погасло пламя, которое несли наши отцы и которое символизировало самопожертвование, патриотизм, ценности труда и дисциплины, самоотдачу и нравственность как норму жизни.
Whatever dictated his ethics later on, if indeed anything did, I can't tell you. Что в дальнейшем повлияло на его нравственность я вам сказать не могу.
When you do apply ethics, you often find that thinking things through leads you to challenge common-sense morality. Когда вы занимаетесь прикладной этикой, то зачастую обнаруживаете, что продумывание вещей до конца ставит под сомнение нравственность, основанную на здравом смысле.
The independent expert recommends that, in the interests of fairness and peace, those involved at all levels should act with moderation; at the same time, he calls on the media to show professionalism and to respect their profession's code of ethics. Независимый эксперт рекомендует в духе уважения равенства и в интересах мира проявлять терпимость на всех уровнях и призывает, в частности, средства массовой информации демонстрировать профессионализм, нравственность и профессиональную этику.
Больше примеров...