Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
A practical ethics guide has been developed for staff which provides guidance on the fundamental ethical values and standards of the Organization. Для сотрудников разработано практическое руководство по вопросам этики, содержащее информацию об основополагающих этических принципах и нормах Организации.
It should be noted that, following the adoption of the Act of 7 December 1998 organizing an integrated, two-tier police force, work began on the elaboration of a code of ethics for the police services. Следует уточнить, что после принятия закона от 7 декабря 1998 года об организации единой двухуровневой структуры полицейских сил ведется разработка кодекса профессиональной этики сотрудников полиции.
The authority and functions of the People's Advocate are determined in the constitutional provisions, in the Law on the People's Advocate and in the internal regulations of the Code of Ethics of the institution; international experts also assist. Полномочия и функции Народного адвоката определены в положениях Конституции, в Законе о Народном адвокате и внутренних правилах Кодекса профессиональной этики этого учреждения, разработке которого оказывали содействие также международные эксперты.
Ethics training in UNICEF continued to be based on three main modalities: face-to-face group trainings at headquarters, regional and country offices; online training; and a modular set of exercises that can be used by country and regional offices. Подготовка по вопросам этики в ЮНИСЕФ по-прежнему имеет три формы: групповые аудиторные занятия в штаб-квартирах, региональных и страновых отделениях; интерактивные занятия в интернете; и типовой набор упражнений, которые могут использоваться страновыми и региональными отделениями.
During the period from August 2008 to July 2009, the United Nations Ethics Committee met in eight sessions, both at United Nations Headquarters and at the offices of the United Nations funds and programmes. В период с августа 2008 года по июль 2009 года Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики провел восемь заседаний как в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, так и в помещениях фондов и программ Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
c) Professional ethics: international regulatory context of the ethical approach to police intervention; implementation and monitoring of compliance with police ethics in practice. с) "Профессиональная этика" - международные нормы, определяющие подход к профессиональной этике полицейских; соблюдение и контроль за соблюдением норм полицейской этики;
It deals with human rights, good governance, ethics and professional deontology, women's health, the status of women, climate change, the fight against corruption and poverty, and humanitarian aid. Центр занимается такими вопросами, как права человека, благое управление, этика и профессиональная этика, здоровье женщин, положение женщин, изменение климата, борьба с коррупцией и бедностью, а также гуманитарная помощь.
If the sentence was maintained, he proposed deleting the word "their" and replacing the phrase "established professional standards" by "generally recognized professional ethics". Если же эта фраза будет сохранена, то он предлагает исключить слово "их" и заменить выражение "установленные профессиональные стандарты" на выражение "общепринятая профессиональная этика".
She took Pike's "Ethics of Technology" course last semester and has been assisting him with his research. Она посещала курс Пайка "Этика Технологий" в прошлом семестре и она помогала ему в его исследованиях.
A report on "Ethics and accountability for enhanced public service delivery" was presented as a working document to the second session of the Committee on Human Development and Civil Society organized by ECA in May 2003. На проведенной ЭКА в мае 2003 года второй сессии Комитета по вопросам развития людских ресурсов и гражданского общества в качестве рабочего документа был представлен доклад по теме «Этика и подотчетность в целях повышения эффективности государственной службы».
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
A code of ethics for prosecutors is also an important tool for enhancing professionalism and integrity. Важным инструментом повышения профессионализма и добросовестности служит также этический кодекс сотрудников прокуратуры.
89.49. Strengthen the human rights training curriculum provided in the Police Science Academy (ACIPOL) and define an ethics code and appropriate inspection mechanisms for the security forces (France); 89.49 укрепить программу подготовки по правам человека, предлагаемую в Полицейской академии (АСИПОЛ), и определить этический кодекс и соответствующие механизмы проверки сил безопасности (Франция);
He welcomed the first report of the World Tourism Organization and the Global Code of Ethics for Tourism adopted by that Organization in 1999. Оратор положительно оценивает первый доклад Всемирной туристской организации и принятый этой Организацией в 1999 году Глобальный этический кодекс туризма.
The Global Code of Ethics for Tourism was introduced by the World Tourism Organization in 1999 following over two years of consultation with the industry and was approved by the member States of the World Tourism Organization. В 1999 году Всемирная туристская организация выпустила Глобальный этический кодекс туризма, который был подготовлен после двух лет консультаций с представителями этой отрасли и был одобрен государствами - членами Всемирной туристской организации.
UNOCI undertook activities to build the capacity of the Ivorian media to strengthen their professional ethics and enhance responsibility in the coverage of political developments. ОООНКИ осуществляла деятельность, направленную на создание потенциала ивуарийских СМИ, с тем чтобы повысить их профессиональный этический уровень и усилить чувство ответственности при освещении политических событий.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
Cultural activities can be one of the instruments used to strengthen and support traditional values and norms; the promotion of ethics in government is another. Одним из инструментов, используемых для укрепления и поддержания традиционных ценностей и норм, может стать проведение культурных мероприятий, а другим - укрепление этических норм в контексте деятельности органов государственного управления.
(b) A descriptive framework for concrete, positive and action-oriented strategies and measures for the promotion and protection of human rights and ethics in the context of HIV/AIDS. Ь) описательных рамок для осуществления конкретных, позитивных и целенаправленных стратегий и мер для содействия уважению и защиты прав человека и этических норм в связи с ВИЧ/СПИДом.
In procurement, UNDP revised its policies on procurement ethics and launched an online tool for the UNDP Advisory Committee on Procurement, 'ACP Online', which was instrumental in preparing the organization to manage its growing procurement portfolio. В сфере закупок ПРООН пересмотрела политику в отношении этических норм закупочной деятельности и создала для Консультативного комитета по закупкам ПРООН используемый в диалоговом режиме механизм - ККЗ-онлайн, сыгравший исключительно полезную роль в связи с расширением закупочной деятельности организации.
Considers "CIBJO's Code of Ethics" as an authoritative milestone for ethic and social corporate responsibility in the industry; указывается, что принятие «Кодекса этических норм Всемирной конфедерации производителей ювелирных изделий» является важной вехой в процессе внедрения в этой отрасли этических норм поведения и принципов социальной корпоративной ответственности;
The U.S. authorities should also continue to encourage companies to prohibit or discourage the use of facilitation payments, for example through including rules on facilitation payments in internal company controls, ethics and compliance programmes or measures. Властям США было рекомендовано продолжать принимать меры для побуждения компаний к запрету или отказу от практики поощрительных выплат, в том числе путем включения правил о поощрительных выплатах в систему мер внутреннего контроля, а также в программы и меры контроля за соблюдением профессиональных стандартов и этических норм.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
In Switzerland, passing a human rights and ethics examination is a prerequisite for becoming a police officer. В Швейцарии для работы в полиции необходимо сдать экзамен по этике и правам человека.
Let me get this straight, you're on the ethics committee, and you're asking me to do something illegal. Давайте говорить открыто: вы состоите в комитете по этике и при этом просите меня сделать нечто незаконное?
In 2001 disrespectful statements made during a direct television broadcast with respect to the Armenian Parliament by the above-mentioned member of the Seimas were also considered by the Commission on Ethics and Procedures. В 2001 году неуважительные заявления в отношении парламента Армении, сделанные вышеупомянутым членом сейма во время прямой телевизионной трансляции, также стали предметом рассмотрения Комиссии по этике и процедурам.
Expresses its satisfaction with the establishment of the World Committee on Tourism Ethics, composed of high-level experts, for the implementation of the principles of the Global Code of Ethics for Tourism; выражает удовлетворение по поводу учреждения Всемирного комитета по этике туризма, в состав которого входят эксперты высокого уровня, для реализации принципов, закрепленных в Глобальном этическом кодексе туризма;
What's wrong with ethics? Куча теорий, великие мысли, огромные учебники по этике.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
In short, a code can help to embed ethics in all aspects of scientific research from its inception. Короче говоря, кодекс может помочь сделать этику частью всех аспектов научного исследования от самого его начала.
A second wave of Thomas Shaw leaks broke, exposing questionable ethics at the highest levels of the agency. Вторая волна разоблачений, связанных с утечками Томаса Шо, изобличающими сомнительную этику высших эшелонов ЦРУ.
World Forum for Ethics in Business. Основатель международного форума «За этику в бизнесе».
The political movement known as the Ethics and Democracy Network, meanwhile, challenged the electoral body's decision. Кроме того, решение верховного избирательного органа осудило и политическое движение "Сеть за этику и демократию".
A workplan has been developed by the mission to ensure easy access to and better use of United Nations Radio, and to encourage the local media to observe professional ethics and principles of fairness in covering political and development issues. Миссия подготовила план работы, чтобы обеспечить более свободный доступ к Радио Организации Объединенных Наций и более эффективное его использование и способствовать тому, чтобы сотрудники местных средств массовой информации соблюдали профессиональную этику и принципы добросовестного освещения политических проблем и проблем развития.
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
Aristotle studied what would now be called biology, meteorology, physics, and cosmology, alongside his metaphysics and ethics. Аристотеля занимали вопросы, которые в настоящее время, могут быть соотнесены с биологией, метеорологией, физикой, космологией, совместно с его метафизикой и этикой.
The challenge ahead will be to reconcile the emerging economic reality with the social values and ethics needed to produce a balanced and inclusive green economy. Перед нами будет стоять задача согласовать новую экономическую реальность с социальными ценностями и этикой, необходимыми для создания сбалансированной и всеобъемлющей зеленой экономики.
If the abortion was induced by a physician, the sentence was harsher because such action was deemed to contravene professional medical ethics. Если идея аборта была подсказана врачом без соответствующих на то медицинских показаний, то в этом случае предусматривается более суровая мера наказания, поскольку такие действия считаются несовместимыми с профессиональной медицинской этикой.
In March 2009, he described President Barack Obama's lifting of George W. Bush's restrictions on embryonic stem cell research as "a sad victory of politics over science and ethics." В марте 2009 года, он описал снятие президентом Баракой Обамой ограничения Джорджа Буша младшего на исследование стволовых клеток, как «грустую победу политики над наукой и этикой».
The representative of ESA presented views on the definition of ethics and the relationship between ethics, morals and law, referring to the outer Space Treaty. Представитель ЕКА изложил мнения относи-тельно определения этики и взаимосвязи между этикой, моралью и правом, ссылаясь на Договор по космосу.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
In doing so, government officials are expected to meet public sector ethics and take the needs of all project stakeholders into account. При этом предполагается, что государственные чиновники соблюдают этические нормы, принятые в государственном секторе и учитывают потребности всех заинтересованных сторон.
With reference to the theme of the publication, some suggestions were made, which included: (a) government and information technology, and (b) ethics in the public service. Ряд предложений был высказан в отношении темы публикации, в контексте которых предлагались, в частности, темы: а) органы государственного управления и информационная технология; а также Ь) этические нормы применительно к гражданской службе.
Ethics and integrity in procurement Этические нормы и добросовестность закупочной деятельности
There were no moral paradigms to deal with the extra corporeal embryo. Abortion ethics is of little help, although the opponents are often but not always the same. Этические нормы в отношении абортов не совсем применимы к данному вопросу, хотя протест, как в первом, так и во втором случае, исходит в основном от одних и тех же людей.
First, it is important to comprehensively enhance the quality of education and pay due attention to education on dignity, ethics and lifestyle for pupils and students. Во-первых, важно всесторонне повысить качество образования и уделять должное внимание воспитанию чувства собственного достоинства, прививать этические нормы и учить соответствующему образу жизни школьников и студентов.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
In an international environment characterized by uncertainty and the emergence of hotbeds of tension and conflict, the meeting we are holding today constitutes a triumph of ethics, reason and adherence to the institutions that have created the framework for relations between free States. В международной атмосфере, которая характеризуется неопределенностью и возникновением очагов напряженности и конфликтов, сегодняшнее заседание является олицетворением торжества нравственности, разума и приверженности тем организационным началам, на которые опираются взаимоотношения между свободными государствами.
The question of values and ethics must be raised - even if market economies are seen as indispensable, societies are not ruled by the values of the market. Необходимо поднять вопрос о моральных ценностях и нравственности: даже если признать, что рыночная экономика незаменима, следует помнить о том, что рыночные ценности отнюдь не управляют обществом.
Japan might be rich in terms of material wealth, but it posed a grave threat to the international community because it was extremely poor in terms of morality and ethics. С материальной точки зрения Япония, возможно, и богата, но для международного сообщества она представляет серьезную угрозу, так как с точки зрения нравственности и этики она очень бедна.
In the vast majority of subjects, including those devoted to the use of force, comprised by training programmes, there is substantial focus on human rights, ethics, morals and attitudes, psychology, sociology and cultural sociology. В рамках подавляющего большинства программ подготовки пристальное внимание уделяется применению силы, правам человека, вопросам этики, нравственности, а также поведенческим аспектам, психологии, социологии и социальным аспектам культуры.
The Armed Forces of the Slovak Republic personnel is attending lectures in the course called Education to Patriotism and Ethics which is a specific form of education. Военнослужащие вооруженных сил СР посещают лекции в рамках курса "Воспитание в духе патриотизма и нравственности", который подразумевает особую форму обучения.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
I won't dwell on the ethics of policemen and informants. Я не стану читать морали о границах сотрудничества полиции и информатора.
It is for this reason that we state that sustainable peace and tranquillity in the world can only be attained through justice, spirituality, ethics, compassion and respect for human dignity. Именно поэтому мы заявляем, что устойчивый мир и спокойствие во всем мире могут быть достигнуты только посредством справедливости, духовности, морали, сострадания и уважения человеческого достоинства.
Please stop giving us lectures on morality and ethics. И, пожалуйста, перестаньте читать нам лекции о морали и этике.
So, from a very basic point of view having to do with morals and ethics... what I think affects the world. Итак, с глобальной точки зрения, имеющей отношение к морали и этике, то, что я думаю, влияет на мир.
These individual responsibilities are founded on the principles of social ethics and of morality, as well as on equity, justice and human solidarity towards all other human beings. Эти индивидуальные обязанности основаны на принципах социальной этики и морали, а также на справедливости, законности и солидарности между людьми в отношении всех других людей.
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
The programmes, presented in English, French and Kinyarwanda gave technical information on court procedures and international criminal law as well as training in the techniques of legal journalism and ethics. В рамках этих программ на английском, французском языках и языке киньяруанда журналистов знакомили с технической информацией о судебных процедурах и международном уголовном праве, а также обучали методам журналистской работы в юридической области и этическим нормам.
It stated that it had lodged its comprehensive ethics policy with Governments and non-governmental organizations and in terms of human rights, recognized and pledged compliance with international law. Она заявила, что в своих отношениях с правительствами и неправительственными организациями придерживается политики, отвечающей всем этическим нормам, а в вопросах прав человека признает и обязуется выполнять положения международного права.
In order to promote awareness and compliance with the foregoing principles, the Secretariat has developed and is in the process of delivering a training module on ethics and integrity in procurement, which is mandatory for all procurement staff. Чтобы содействовать повышению осведомленности о вышеуказанных принципах и их соблюдению, Секретариат разработал и сейчас распространяет учебный модуль, посвященный этическим нормам и добросовестности в области закупок, изучение которого является обязательным для всех сотрудников, участвующих в закупочной деятельности.
These include the establishment of procurement protest procedures in UNDP and the inclusion of procurement ethics guidelines in the procurement and contract user's guide. Эти меры включают введение в ПРООН процедур обжалования закупочных решений и включение руководящих указаний по этическим нормам закупочной деятельности в руководство для пользователей по вопросам закупок и контрактов.
In tandem with UNDP becoming more of a knowledge-based organization, the Office stressed values-based ethics workshops while maintaining the rules-based online course and roles-based briefings. С учетом того, что ПРООН становится организацией, во все большей степени основанной на знаниях, Бюро по вопросам этики уделяло особое внимание проведению семинаров по этическим нормам, основанным на соответствующих ценностях, а также проводило онлайновый курс по этическим правилам и организовывало ролевые брифинги.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
All staff will be required to undertake ethics training annually and will receive a certificate after completing each training programme. Всем сотрудникам необходимо будет ежегодно проходить подготовку по этическим вопросам и получать свидетельства после прохождения каждой такой учебной программы.
(b) Providing confidential advice and guidance to staff on ethical issues, including administering an ethics helpline; Ь) оказание в конфиденциальном порядке консультационной помощи сотрудникам и вынесение рекомендаций по вопросам этики, включая создание телефонной службы помощи по этическим вопросам;
The Office also worked with the UNDP Junior Professional Officer Service Centre to develop an ethics module for an induction programme. Помимо этого, Бюро совместно с Центром ПРООН по обслуживанию младших сотрудников категории специалистов занималось разработкой модуля по этическим вопросам, который предполагается использовать в рамках вводно-ознакомительной программы для новых сотрудников.
It is the German National Ethics Council's concern to advance the dialogue on basic ethical questions between the Federal Government, the German Bundestag and the civil society. Развитие диалога по этическим вопросам между федеральным правительством, бундестагом и гражданским обществом является одной из основных задач Национального совета Германии по вопросам этики.
In their feedback, participants in face-to-face ethics workshops continue to reflect a demand for regular and refresher ethics education and for more visible senior management engagement in ethics training. В своих откликах участники интерактивных семинаров по вопросам этики продолжают отмечать сохраняющуюся потребность в регулярном обучении по этическим вопросам и курсах переподготовки, а также в более активном участии старших руководителей в процессе подготовки по вопросам этики.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
In that context, UNESCO recommended one of our works on professional and medical ethics as a reference guide for its Office in Kinshasa on the subjects of good governance, conflict resolution and respect for human rights. Именно поэтому ЮНЕСКО рекомендовала своей кафедре в Киншасе использовать одно из наших изданий о профессиональной этике и деонтологии в качестве справочного руководства по вопросам благого правления, урегулирования конфликтов и уважения прав человека.
According to the universal principles governing the use of force, which are referred to, moreover, in article 9 of the Guinean National Police Code of Ethics of 11 August 1998, such use must always be proportionate to the objective sought. В соответствии со всеобщими принципами применения силы, о которых, помимо прочего, напоминается в статье 9 положения о деонтологии Национальной гвинейской полиции от 11 августа 1998 года, ее использование должно всегда оставаться соразмерным намеченной цели.
(e) Insufficient training in medical ethics and deontology; ё) неадекватная подготовка по проблемам медицинской этики и деонтологии;
In addition, the Centre held a three-day workshop on national legislation on journalism, press freedom, the protection of journalists and the issues of professional ethics, deontology and defamation, in Bangui. Кроме того, Центр провел в Банги трехдневный практикум по национальным законам, касающимся деятельности журналистов, свободы печати, защиты журналистов и вопросов профессиональной этики, деонтологии и диффамации.
They include the National Ombudsman, the National Advisory Committee on Ethics, the National Commission on Electronic Data Processing and Freedoms, the National Commission on Security Ethics, the Children's Ombudsman, etc. Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободам, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей и т.д.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Together, we can eradicate the roots of bitter maladies and afflictions, and instead, through the promotion of universal and lasting values, such as ethics, spirituality and justice, allow our nations to taste the sweetness of a better future. Сообща мы можем искоренить первопричины болезней и недугов, и вместо них, посредством поощрения всеобщих и прочных ценностей, таких, как мораль, духовность и справедливость, дать всем народам возможность познать радость лучшего будущего.
The Conference is based on the mutual conviction that ethics and morals are the best guides for individuals and peoples. Конференция основывает свою работу на взаимной убежденности в том, что этика и мораль - это наилучшие ориентиры как для отдельного человека, так и для народов.
Terrorism is a perverted product of the mentality espoused by some State and non-State actors, which glorifies military might as the source of legitimacy and denigrates the principles of international law, ethics and morality as cumbersome constrictions on the exercise of power. Терроризм является извращенным продуктом мышления, практикуемого некоторыми государственными и негосударственными субъектами, которое прославляет военную мощь как источник законности и унижает принципы международного права, этику и мораль как обременительные ограничения против использования силы.
Ethics, morality, religious studies. Этика, мораль, религиоведение.
Instead of throwing up our hands in despair, we should adhere to a distinction dear to the great German sociologist Max Weber, for now is a time when the ethics of responsibility must prevail over the ethics of conviction. Вместо того, чтобы в отчаянии разводить руками, мы должны оставаться верными различиям, столь дорогим великому немецкому социологу Максу Веберу, т. к. пришло время, когда мораль ответственности должна преобладать над моралью убеждений.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
I saw that beauty and ethics were one and the same. Я увидел, что красота и нравственность это одно и то же.
The Act seeks to safeguard the ethics of public officials by providing a code of conduct aimed to ensure that public officials carry out their work with integrity and diligence. Суть этого Акта состоит в том, чтобы блюсти нравственность государственных должностных лиц составлением для них кодекса поведения, нацеленного на обеспечение добросовестного и прилежного выполнения государственными должностными лицами своей работы.
He asked why morals and ethics were not taught in place of religious education. Он спрашивает, почему вместо религиозного обучения не преподаются такие предметы, как нравственность и этика.
It should develop a holistic approach that included consciences, morals and ethics in international relations, and a willingness to listen to the voices of the LDCs, and poor and vulnerable countries. Ей необходимо выработать целостный подход, в соответствии с которым нравственность, мораль и этика будут востребованы в международных отношениях, а также готовность слушать голоса НРС и бедных и уязвимых стран.
Your ethics are out. Ваша нравственность под вопросом.
Больше примеров...