Английский - русский
Перевод слова Ethics

Перевод ethics с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этики (примеров 3228)
Only 10 days later, Costa Rica adopted the Magna Carta of international ethics, the Universal Declaration of Human Rights. И всего через 10 дней Коста-Рика одобрила великую хартию международной этики - Всеобщую декларацию прав человека.
Oversight was an ongoing process that should help staff members to meet the highest standards of ethics, accountability and performance. Надзорная деятельность представляет собой непрерывный процесс, который должен помогать сотрудникам соблюдать самые высокие нормы в области этики, подотчетности и профессиональной деятельности.
The Swiss Press Council, the body to which members of the public and journalists can submit complaints about media ethics, has issued a Declaration and Directives for journalists. Швейцарский совет по печати как инстанция, в которую представители общественности и журналисты могут представлять жалобы по вопросам, касающимся соблюдения этики в средствах массовой информации, издал Декларацию и директивы, предназначенные для журналистов.
The criteria for evaluating the activities of internal affairs offices, and the honour code for staff of internal affairs offices (rules of professional ethics for police officers) have been revised and approved. Переработаны и утверждены критерии оценки деятельности органов внутренних дел, Кодекс чести сотрудников органов внутренних дел (Правила служебной этики сотрудников полиции).
The panellist from the United Republic of Tanzania explained that under national legislation, declarations were received in confidence by the Commissioner for Ethics and were available to the public and the media upon demonstration of good cause. Участник из Объединенной Республики Танзания пояснил, что в соответствии с национальным законодательством декларации в конфиденциальном порядке направляются Комиссару по вопросам этики и предоставляются в распоряжение общественности и средств массовой информации в случае наличия веских оснований.
Больше примеров...
Этика (примеров 494)
In 1995, we also endorsed an international social work conference on the theme "HIV/AIDS: living conditions, human rights and ethics" at Copenhagen. В 1995 году Федерация также поддержала проведение в Копенгагене международной конференции для работников социальной сферы на тему "ВИЧ/СПИД - условия жизни, права человека и этика".
This football code of ethics of yours, it's costing me business. Эта ваша "профессиональная этика" меня разорит!
Ethics and Human Rights - Only a caring and integral system of social development can facilitate human development and improve the quality of life. Этика и права человека: Только на основе применения комплексной и альтруистичной системы социального развития можно обеспечить развитие человека и улучшение качества жизни.
Highly qualified persons are being invited to deliver the lectures and all recruits have to sit examinations on "The Police and Human Rights" and "Ethics". Высококвалифицированные специалисты приглашаются для чтения лекций, и все курсанты обязаны сдать экзамены по таким предметам, как "полиция и права человека" и "этика".
Police lieutenants attend two training modules entitled respectively "Ethics, discernment, deontology and psychology" and "Civil liberties and fundamental rights". Лейтенанты полиции изучают программу, включающую два учебных модуля, которые соответственно называются "общая этика, сознательность, профессиональная этика, психология" и "гражданские свободы и основные права человека".
Больше примеров...
Этический (примеров 104)
Mr. MALEYOMBO (Central African Republic) said that the more his Government had done to decriminalize offences relating to freedom of the press, the more it had found the press failed to comply with its own code of ethics. Г-н МАЛЕЙОМБО (Центральноафриканская Республика) говорит, что чем больше делало правительство для того, чтобы исключить из числа уголовно наказуемых правонарушения, касающиеся свободы прессы, тем в большей мере оно убеждалось в том, что пресса не соблюдает свой собственный этический кодекс.
The Code of Ethics is not a legally binding instrument and therefore its acceptance is voluntary. Этический кодекс не имеет обязательной юридической силы, и его соблюдение является добровольным.
Not only do some editors-in-chief and journalists often knowingly violate the Ethics Code which they themselves have adopted, but a lot of them ignore decisions issued by the Press Council as a body for monitoring of and mediation in self-regulation. Зачастую некоторые главные редакторы и журналисты не только сознательно нарушают принятый ими самими Этический кодекс; многие из них игнорируют решения, вынесенные Советом по делам печати, который является органом для контроля за применением принципов саморегулирования и для посредничества в их применении.
The Secretary-General of the WTO expresses his satisfaction to the members of the organization for their acceptance of the Global Code of Ethics for Tourism and for the measures they have taken so far to implement the provisions it contains. Генеральный секретарь ВТО выражает удовлетворение в связи с тем, что члены организации приняли Глобальный этический кодекс туризма, и одобряет меры, которые они уже приняли по осуществлению содержащихся в нем положений.
While the requirement that investment officers agree to conform to the professional code of ethics of AIMR was a positive step, his delegation looked forward to the adoption of a code of professional conduct. Тот факт, что сотрудников по инвестициям обязали соблюдать профессиональный этический кодекс АУИИ, является позитивным шагом, но делегация его страны надеется, что со временем будет принят кодекс профессионального поведения.
Больше примеров...
Этических норм (примеров 377)
Identify and disseminate codes of ethics for reporting on immigration; Отслеживание и распространение кодексов этических норм в отношении освещения иммиграции в средствах массовой информации;
In 2003, the police adopted a code of ethics related to, inter alia, education in international human rights standards. В 2003 году полиция приняла кодекс этических норм, относящихся, в частности, к просвещению в области международных норм по правам человека.
Meetings with the Government to provide technical advice in professionalizing the magistrate with a view to fighting corruption, and enhancing ethics and equity Проведение встреч с представителями правительства для предоставления технических консультаций по вопросам повышения профессионального уровня судей в целях борьбы с коррупцией и укрепления этических норм и обеспечения большей справедливости
OIOS has in several instances pointed out that the control environment, that is, the tone at the top and commitment to strong controls and ethics, is the foundation and the most important component of internal control. В ряде случаев УСВН указывало на то, что обстановка в плане контроля, то есть позиция руководства и его приверженность цели обеспечения жесткого контроля и соблюдения этических норм, является основой и важнейшим компонентом внутреннего контроля.
Further to the Committee's previous recommendations (para. 9), the State party has elaborated and adopted a Code of Ethics of the Police and a Code of Ethics for Prosecutors. В соответствии с предыдущими рекомендациями Комитета (пункт 9), государство-участник разработало и приняло Кодекс этических норм для полицейских служб и Кодекс этических норм для прокуроров.
Больше примеров...
По этике (примеров 403)
Ellen Randall expressed disappointment at the news and has called for an Ethics Committee investigation to determine whether any other violation... Эллен Рэндалл выразила разочарование по поводу этих новостей и призвала Комитет по этике провести расследование, с целью узнать были ли какие-либо нарушения.
67% staff completed mandatory online course on Ethics, Integrity and Anti-fraud 67 процентов сотрудников прошли обязательный сетевой курс по этике, добросовестности и борьбе с мошенничеством
The Government of Denmark described the role and composition of the Danish Council of Ethics, established in 1988, which consists of 17 members appointed by the Minister for Health. Правительство Дании сообщило о роли и составе созданного в 1988 году Датского совета по этике, который состоит из 17 членов, назначаемых министром здравоохранения.
The adherence to the requirements of laws prohibiting instigation of ethnic, racial, religious, social or gender-based hatred in the dissemination of public information is monitored by the Ethics Commission of Journalists and Publishers as an independent institution of producers and disseminators of public information. Комиссия по этике журналистов и издателей, действуя в качестве независимого органа от лица производителей и распространителей публичной информации, осуществляет мониторинг соблюдения требований закона, запрещающих подстрекательство к ненависти по признаку этнического происхождения, расы, вероисповедания, социального статуса или пола при распространении публичной информации.
In response to a question as to whether the Office had sufficient staff and resources, the Director commented that its size was comparable to that of other ethics offices within the United Nations system and that so far it had been able to meet the demands at hand. Отвечая на вопрос о том, располагает ли Отдел достаточными кадрами и ресурсами, Директор сказал, что Отдел по своим размерам сопоставим с другими отделами по этике в системе Организации Объединенных Наций и до сих пор справлялся с порученной ему работой.
Больше примеров...
Этику (примеров 152)
They needed a deal maker, someone slick and smart, a Wall Street type that's willing to overlook ethics in exchange for a paycheck. Им нужен был делец, кто-то хитрый и умный, тип Уолл Стрит, который готов был бы игнорировать этику в обмен на чек.
Based on a set of principles for managing ethics in the public sector developed and agreed upon by representatives of member States to support Governments in their review of ethics management systems, the OECD Council adopted the Recommendation for Managing Ethics in the Public Service in April 1998. Основываясь на своде принципов воздействия на этику поведения в государственном секторе, подготовленном и согласованном представителями государств-членов в помощь правительствам при пересмотре ими систем воздействия на этику поведения, Совет ОЭСР в апреле 1998 года принял Рекомендацию по воздействию на этику поведения в сфере государственной службы.
He also highlighted the fact that in addition to proper accounting and auditing standards, a robust financial reporting infrastructure required a number of other pillars, including a statutory framework, monitoring and enforcement, education and training, and accounting profession ethics. Он также подчеркнул тот факт, что помимо надлежащих стандартов бухгалтерского учета и аудита надежную инфраструктуру финансовой отчетности должны подпирать и ряд других элементов, включая нормативно-правовые основы, контроль и обеспечение соблюдения, образование и профессиональную подготовку и профессиональную этику бухгалтерских специалистов.
For example, 30 hours are devoted to general psychology, 24 hours to language usage, 22 hours to professional ethics, 22 hours to the elucidation of international standards of treatment of prison inmates. Например, 30 часов отводится на общую психологию, 24 часа - на обучение по аспектам языкового общения, 22 часа - на профессиональную этику и 22 часа - на изучение международных стандартов обращения с заключенными.
(a) Making use of the characteristics of different types of codes, including those covering ethics, behaviour and practice as well as the different layers of codes, such as a universal code, codes developed by scientific societies, and codes developed by individual workplaces; а) использование характеристик различных типов кодексов, включая элементы, охватывающие этику, поведение и практику, а также различные уровни кодексов, такие как универсальный кодекс, кодексы, разработанные научными обществами, и кодексы, разработанные на отдельных рабочих местах;
Больше примеров...
Этикой (примеров 102)
And so he had to choose between his love for me and his ethics. И поэтому ему приходилось выбирать между его любовью ко мне и его этикой.
Herein lies the nexus between peacemaking, human rights, pluralism, cultural heritage and business ethics. В этом заложена взаимосвязь между миростроительством, правами человека, плюрализмом, культурным наследием и деловой этикой.
During the audit of procurement and contract management, the Board reviewed ethics, training, procurement cycle planning, contract management and a performance report at Headquarters, eight field missions and the United Nations Logistics Base. В ходе ревизии закупочной и контрактной деятельности Комиссия рассмотрела вопросы, связанные с этикой, профессиональной подготовкой, планированием закупочных циклов, организацией контрактной деятельности и докладом о проделанной работе в Центральных учреждениях, восьми миссиях на местах и на Базе материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций.
Our modern company is operating in an effective and flexible way in the dynamics of the market, adhering to the principles of loyal competition and business ethics. Наша модерная компания действует гибко и эффективно в динамике рыночных отношений, сохраняя принцыпы лояльной конкуренции и бизнес этикой.
So it's between Ethics of evolution and Biogenetics, I think. Выбираю между эволюционной этикой и биогенетикой.
Больше примеров...
Этические нормы (примеров 77)
Certain press offences were due to lack of professionalism and failure to comply with a code of ethics. Некоторые правонарушения в области печати вызваны недостаточным профессионализмом и неспособностью соблюдать этические нормы.
The training has included both the professional practice of procurement as well as a module covering the ethics of procurement. Программа предусматривала как профессиональную практику закупок, так и курс, охватывающий этические нормы работы в области снабжения.
What determines trust in Government are the technical and professional capacities, professionalism, ethics, integrity, transparency, accountability, effectiveness and responsiveness of public servants in conducting public affairs, including the delivery of goods and services to the people. В основе доверия к правительству лежат также техническая и профессиональная квалификация, профессионализм, этические нормы, целостность, транспарентность, подотчетность, эффективность и оперативность государственных служащих, решающих государственные вопросы, включая предоставление товаров и услуг населению.
A. Ethics and integrity А. Этические нормы и добросовестность
The aim is to encourage individuals to keep ethics foremost in their minds in all that they do, and to view ethics as a critical component of business at UNDP rather than as an afterthought. Задача состоит в поощрении людей к тому, чтобы при совершении любых действий они в первую очередь учитывали этические нормы и считали этику важнейшим, а не второстепенным компонентом в деятельности ПРООН.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 51)
So stop questioning his ethics and start winning this case. Так что прекрати сомневаться в его нравственности и начни выигрывать дело.
In an international environment characterized by uncertainty and the emergence of hotbeds of tension and conflict, the meeting we are holding today constitutes a triumph of ethics, reason and adherence to the institutions that have created the framework for relations between free States. В международной атмосфере, которая характеризуется неопределенностью и возникновением очагов напряженности и конфликтов, сегодняшнее заседание является олицетворением торжества нравственности, разума и приверженности тем организационным началам, на которые опираются взаимоотношения между свободными государствами.
The question of values and ethics must be raised - even if market economies are seen as indispensable, societies are not ruled by the values of the market. Необходимо поднять вопрос о моральных ценностях и нравственности: даже если признать, что рыночная экономика незаменима, следует помнить о том, что рыночные ценности отнюдь не управляют обществом.
She stated that codes of ethics and self-regulating mechanisms addressing not just criminality but also morality on the part of those involved in the profession of journalism, including trade unions, employers and professional organizations, was important. Она заявила, что в этом отношении большое значение имеют этические кодексы и механизмы самоцензуры, касающиеся не просто преступных проявлений, но и нравственности тех, кто занимается журналистикой, а также представителей профсоюзов, работодателей и профессиональных организаций.
Japan might be rich in terms of material wealth, but it posed a grave threat to the international community because it was extremely poor in terms of morality and ethics. С материальной точки зрения Япония, возможно, и богата, но для международного сообщества она представляет серьезную угрозу, так как с точки зрения нравственности и этики она очень бедна.
Больше примеров...
Морали (примеров 73)
Uncle Howard is not Questioning his ethics Прося у меня деньги, вы в моей морали не сомневались.
Because they don't have ethics? Может, у них не было морали?
The Kingdom of Saudi Arabia strongly denounces and condemns the outrageous and heinous attempt to assassinate its Ambassador to the United States of America, a plot which is not consistent with normal humanitarian values and ethics nor with international norms and traditions, an official source said. Королевство Саудовская Аравия заявляет свой решительный протест и осуждает прискорбные и гнусные попытки убить посла Королевства в Соединенных Штатах Америки, в рамках заговора, который идет вразрез с обычными гуманитарными ценностями и нормами морали, а также с международными нормами и традициями, заявил официальный источник.
People could simply help themselves to everything. Restrictions are set only by his/her ideas of morality and ethics. Физиологические законы дают человеку возможность пользоваться всем, что его окружает - ограничения определяют только его представления о морали и этике.
Ethics (or the science of morality) implies recognition of what is good beyond differences of culture: there are universal ethical values, despite cultural differences, e.g., human rights.) The following is proposed: Этика (или наука о морали) определяет то, что может считаться хорошим независимо от культурных различий: существуют всеобщие этические ценности, выходящие за рамки культурных различий, например, права человека.) Предлагается следующее:
Больше примеров...
Этическим нормам (примеров 33)
Joint submission 3 (JS3) also recommended the signing and ratification of the CEDAW with reservations to articles of this instrument that were incompatible with Sudanese ethics and principles. В совместном представлении З (СП З) также была внесена рекомендация подписать и ратифицировать КЛДЖ с оговорками в отношении тех статей этого договора, которые не соответствуют этическим нормам и принципам, принятым в Судане.
The Office has also delivered a training programme on the fundamentals of public procurement and on contract and supplier relations management while the Secretariat has delivered training modules on the best value for money principle, ethics in procurement and guidelines for the Local and Headquarters Committees on Contracts. Управление также разработало учебную программу по основам государственных закупок и управлению исполнением контрактов и отношениями с поставщиками, а Секретариат подготовил учебные модули по принципу оптимальности затрат, этическим нормам в закупочной деятельности и руководящим указаниям для местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, проходили обязательную учебную подготовку по методам закупок Организации Объединенных Наций и этическим нормам, применяемым в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этой связи;
The Ethics and Anti-Corruption Commission. Комиссию по этическим нормам и борьбе с коррупцией.
It also plans to promote a focused management of the more influential committees such as Regulatory Reform Committee and Public Officials Ethics Committee so as to keep a close track of the qualitative aspect of women's participation. Оно также планирует уделять особое внимание управлению более влиятельными комитетами, такими, как Комитет по управлению реформами и Комитет по этическим нормам в отношении государственных служащих в целях осуществления контроля за качественным аспектом участия женщин.
Больше примеров...
По этическим вопросам (примеров 26)
The Office also oversees the ethics helpline, has responsibilities related to the protection of staff against retaliation for reporting misconduct or cooperating with duly authorized investigations, and administers the United Nations financial disclosure programme. Бюро также контролирует работу телефонной линии помощи по этическим вопросам, отвечает за защиту сотрудников от преследования за сообщения о нарушениях и сотрудничество в ходе надлежащим образом санкционированных расследований и следит за выполнением разработанной в Организации Объединенных Наций программы раскрытия финансовой информации.
A complaint process to the Police Ethics Commissioner better controlled and mindful of the citizens' individual rights; улучшение контроля за процессом рассмотрения жалоб Комиссаром полиции по этическим вопросам и учета индивидуальных прав граждан;
The Office also worked with the UNDP Junior Professional Officer Service Centre to develop an ethics module for an induction programme. Помимо этого, Бюро совместно с Центром ПРООН по обслуживанию младших сотрудников категории специалистов занималось разработкой модуля по этическим вопросам, который предполагается использовать в рамках вводно-ознакомительной программы для новых сотрудников.
The main task of the Press Complaints Board is to decide on questions of press ethics. Основная задача комиссии по жалобам, касающимся прессы, заключается в принятии решений по этическим вопросам прессы.
It is the German National Ethics Council's concern to advance the dialogue on basic ethical questions between the Federal Government, the German Bundestag and the civil society. Развитие диалога по этическим вопросам между федеральным правительством, бундестагом и гражданским обществом является одной из основных задач Национального совета Германии по вопросам этики.
Больше примеров...
Деонтологии (примеров 47)
Referring to the "Feasibility of an International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property for the Purpose of More Effective Control of Illicit Traffic in Cultural Property", ссылаясь на исследование "Целесообразность международного кодекса деонтологии для торговцев культурными ценностями в целях более эффективной борьбы с незаконным оборотом культурных ценностей",
In 2006, OIP referred five cases to the National Commission on Security Ethics (CNDS) concerning acts of deliberate assault perpetrated by guards on inmates in the Liancourt prison. В 2006 году МОНТ пять раз обращалась в Национальную комиссию по деонтологии сотрудников служб безопасности (НКДСБ) по вопросу об умышленных актах насилия, совершаемых надзирателями в отношении заключенных пенитенциарного центра в Лианкуре.
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере.
The Commission on Ethics and Deontology of the Croatian Medical Association participated in regional activities concerning bioethics, including a meeting of national committees on bioethics in Paris and in the signing of a document on the prohibition of human cloning with other European States. Комиссия по этике и деонтологии при Хорватской ассоциации медицинских работников принимала участие в региональных мероприятиях в области биоэтики, включая совещание национальных комитетов по биоэтике в Париже и подписание документа о запрещении клонирования человека совместно с другими европейскими государствами.
These include the Ombudsman of the Republic, the National Consultative Ethics Committee, the National Commission on Information Technology and Civil Liberties, the National Security Ethics Committee and the Children's Ombudsman. Речь, в частности, идет о Посреднике Республики, Национальном консультативном комитете по этике, Национальной комиссии по информационным технологиям и свободамЗ, Национальной комиссии по деонтологии сотрудников служб безопасности, Омбудсмене по правам детей4 и т.д.
Больше примеров...
Мораль (примеров 36)
Say what you like about the man's ethics. Что для него мораль?
In this view, ethics should guide the actions and performance of public servants and values like morality should help them delineate right actions from wrong. Согласно этому мнению, государственные служащие в своих действиях и работе должны руководствоваться соображениями этики, а такие ценности, как мораль, должны помогать им отличать правильные поступки от неправильных.
Ethics, morals... things you learn along the way. Этика, мораль... вещи, которые ты узнаешь по ходу.
Ethics, morality, religious studies. Этика, мораль, религиоведение.
Instead of throwing up our hands in despair, we should adhere to a distinction dear to the great German sociologist Max Weber, for now is a time when the ethics of responsibility must prevail over the ethics of conviction. Вместо того, чтобы в отчаянии разводить руками, мы должны оставаться верными различиям, столь дорогим великому немецкому социологу Максу Веберу, т. к. пришло время, когда мораль ответственности должна преобладать над моралью убеждений.
Больше примеров...
Нравственность (примеров 19)
Truth, beauty and ethics are bulwarks of human rights, and no human right can ever be defended by appeal to tyranny, untruth and unseemly contempt for dissenters. Истина, красота и нравственность - первоосновы прав человека, и ни одно из прав человека нельзя защитить, прибегая к тирании, неправде и высокомерно игнорируя инакомыслящих.
At the same time, it is well known that the Armenian leadership proved more than once, not only by words, but also deeds, that such notions as ethics, peace and humanism are alien to it. В то же время хорошо известно, что руководство Армении не раз демонстрировало не только на словах, но и на деле, что такие понятия, как нравственность, мир и гуманизм, ему чужды.
Ms. Pacheco (Plurinational State of Bolivia) said that capitalism was experiencing a recurring crisis which manifested itself in the areas of climate change, finance, food, institutions, culture, ethics and spirituality. Г-жа Пачеко (Многонациональное Государство Боливия) говорит, что капитализм периодически переживает кризисы, которые проявляются в таких областях, как изменение климата, финансы, продовольственная безопасность, функционирование учреждений, культура, этика и нравственность.
Your ethics are out. Ваша нравственность под вопросом.
The independent expert recommends that, in the interests of fairness and peace, those involved at all levels should act with moderation; at the same time, he calls on the media to show professionalism and to respect their profession's code of ethics. Независимый эксперт рекомендует в духе уважения равенства и в интересах мира проявлять терпимость на всех уровнях и призывает, в частности, средства массовой информации демонстрировать профессионализм, нравственность и профессиональную этику.
Больше примеров...