Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Any audit opinion should be exclusively evidence-based and obtained in accordance with international audit standards, including those of INTOSAI, and the INTOSAI Code of Ethics for auditors in the public sector. Любое аудиторское заключение должно основываться исключительно на объективной информации и составляться в соответствии с международными стандартами аудита, включая стандарты МОВРУ и Кодекс этики МОВРУ для аудиторов в государственном секторе.
Ireland has accepted the United Nations Code of Conduct for Law Enforcement Officials (1979) and the European Code of Police Ethics, adopted by the Committee of Ministers of the Council of Europe on 19 September 2001. Ирландия приняла Кодекс поведения Организации Объединенных Наций для сотрудников правоохранительных органов (1979 год) и Европейский кодекс полицейской этики, утвержденный Комитетом министров Европейского совета 19 сентября 2001 года.
The Supreme Court has a number of judicial institutions whose aim is to ensure that all judges meet moral and ethical standards and rules of conduct set out in the Code of Judicial Ethics. В Верховном суде работает ряд институтов судейского сообщества, предметом деятельности которых является соблюдение всеми судьями морально-этических норм и правил поведения, предусмотренных Кодексом судейской этики.
An additional tool used by Bulgaria and the Russian Federation are specific codes of conduct for accountants and/or auditors corresponding to the Code of Ethics adopted by the International Federation of Accountants (IFAC). В Болгарии и Российской Федерации используется дополнительный инструмент - специальные кодексы поведения бухгалтеров и/или аудиторов, соответствующие Кодексу этики, принятому Международной федерацией бухгалтеров (МФБ).
The Korean Anti-Corruption and Civil Rights Commission publishes a web-magazine, "Corporate Ethics Brief" which deals with the latest trends, best practices, and articles of prominent figures regarding ethical management. Корейская комиссия по борьбе с коррупцией и гражданским правам публикует веб-журнал под названием "Резюме корпоративной этики", в котором освещаются последние тенденции, оптимальные виды практики и публикуются статьи видных деятелей по вопросам этического управления.
The Values and Ethics Code requires that public servants submit a confidential report outlining their assets, receipts, liabilities and other benefits that could give rise to a conflict of interest. Согласно Кодексу ценностей и этики государственные должностные лица обязаны представлять конфиденциальное сообщение с указанием своих активов, поступлений, пассивов и других льгот, которые могут стать причиной возникновения коллизии интересов.
In the rare event of excessive use of force, the Ethics Code provided that the matter should be referred for investigation to the unit within the Ministry of the Interior responsible for combating reprehensible practices of every kind. В случае чрезмерного применения силы, что случается редко, Кодексом этики предусматривается, что подразделение в рамках министерства внутренних дел, отвечающее за ведение борьбы с достойной осуждения практикой во всех ее формах, рассматривает данное дело и приступает к расследованию фактов.
The Department of Governance and Ethics under the office of the president was set up to investigate and advice government on cases of maladministration/bad governance. Департамент управления и этики при канцелярии президента был создан с целью проведения расследований и консультирования правительства по делам, связанным с плохим управлением и руководством.
As referenced in paragraphs 53 and 54 above, Ethics Committee members developed a common approach and guidance note on political activity applicable to United Nations personnel, including those working in the Secretariat, funds and programmes and field missions. Как указывалось в пунктах 53 и 54 выше, члены Комитета по вопросам этики разработали единый подход и единую инструкцию о политической деятельности, применимую к персоналу Организации Объединенных Наций, в том числе работающему в Секретариате, фондах и программах и в полевых миссиях.
In line with a recommendation by the United Nations Ethics Committee, the report was submitted to the Committee for review prior to being sent to the Executive Director. В соответствии с рекомендацией Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики до направления доклада Директору-исполнителю он был передан на рассмотрение в Комитет.
Also encourages the Ethics Offices to continue to enhance their briefings, training and counselling services for management and staff; предлагает также бюро по вопросам этики продолжить их усилия по предоставлению более эффективных услуг в области информирования, обучения и консультирования руководства и сотрудников;
The Principal Adviser on Ethics is appointed for a term of five years and is subsequently ineligible to hold any other post in UNICEF after his or her term expires. Главный советник по вопросам этики назначается на пятилетний срок и впоследствии не может занять какой-либо другой пост в ЮНИСЕФ по окончании своего срока полномочий.
In one example, potential appointees to senior positions in the Executive provide a draft asset declaration which is reviewed by the White House, the agency they will be working for and the Office of Government Ethics. В порядке примера было отмечено, что потенциальные кандидаты на высокие должности в органах исполнительной власти представляют проект декларации об активах, который рассматривается Белым домом, органом, в котором они будут работать, и Управлением служебной этики в государственных органах.
The Media Ethics Observatory, for example, is responsible for defending the freedom of the press, protecting the public's right to free, complete, honest and accurate information, and ensuring journalists' safety in the performance of their duties. В качестве примера можно привести Наблюдательный комитет по вопросам этики и служебного поведения работников СМИ, которому поручено защищать свободу печати, отстаивать право граждан на свободную, полную, честную и точную информацию и обеспечивать безопасность журналистов при выполнении ими своих служебных обязанностей.
For the purposes of taking decisions on all serious matters concerning misconduct of Judges an Ethics and Integrity Committee of the Judiciary and staff, chaired by a Supreme Court Judge has been instituted. Для принятия решений по всем серьезным случаям нарушения этических норм судьями был создан Комитет по вопросам этики и добросовестности судей и персонала судов, возглавляемый одним из членов Верховного суда.
Ethics, Law and Human Rights Working Group of the African AIDS Vaccine Programme, South Africa Рабочая группа по вопросам этики, права и прав человека Африканской программы по разработке вакцины против СПИДа, Южная Африка
Similarly, the European Code of Police Ethics of the Council of Europe recommends that"[t]he police shall carry out their tasks in a fair manner, guided, in particular, by the principles of impartiality and non-discrimination". Аналогичным образом Европейский кодекс профессиональной этики сотрудников полиции, принятый Советом Европы, рекомендует, чтобы "полиция выполняла свои задачи честно, руководствуясь, в частности, принципами беспристрастности и недискриминации"18.
Ethics, legal protection and the rule of law are a part of the curriculum for the courses on "Advanced leadership" and "Combating organised crime". В программу подготовки по таким курсам, как "Современные методы руководства" и "Борьба с организованной преступностью" входят вопросы этики, правовой защиты и верховенства закона.
The General Assembly may wish to encourage United Nations specialized agencies and other entities to participate actively in the Ethics Committee on a broad basis and through an open mechanism, such as a memorandum of understanding or other appropriate arrangements. Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает призвать специализированные учреждения Организации Объединенных Наций и другие органы принять активное участие в работе Комитета по вопросам этики на широкой основе на базе открытого механизма, например путем подписания меморандума о взаимопонимании или других соответствующих договоренностей.
UNOPS management and staff are encouraged to report any such conflicts to the Executive Office or the Ethics Officer so that the conflict can be addressed and relevant actions taken to remedy the situation. Руководству и персоналу ЮНОПС предлагается сообщать о каких-либо таких несоответствиях в Административную канцелярию или сотруднику по вопросам этики для устранения несоответствий и принятия соответствующих мер по исправлению ситуации.
The UNOPS Internal Audit Office is a member of the Institute of Internal Auditors and adheres to the Standards for the Professional Practice of Internal Auditing and the Code of Ethics. Служба внутренней ревизии ЮНОПС является членом Института внутренних ревизоров и придерживается в своей работе стандартов профессиональной практики внутренней ревизии и кодекса этики.
As indicated in paragraph 71 of the present report, the General Assembly, in its resolutions 60/1 and 60/254, urged the Secretary-General to develop and finalize a system-wide Code of Ethics for United Nations personnel. Как указано в пункте 71 настоящего доклада, Генеральная Ассамблея в своих резолюциях 60/1 и 60/254 настоятельно призвала Генерального секретаря осуществить разработку и завершить подготовку общесистемного кодекса этики для персонала Организации Объединенных Наций.
The Secretary-General hereby submits the system-wide Code of Ethics for United Nations personnel, of which the full text is contained in the annex to the present report, to the General Assembly for its consideration and endorsement. Генеральный секретарь настоящим представляет общесистемный Кодекс этики для персонала Организации Объединенных Наций, полный текст которого содержится в приложении к настоящему докладу, на рассмотрение и утверждение Генеральной Ассамблеи.
The present Code of Ethics sets out the values and principles to guide the conduct and behaviour of United Nations personnel. Values настоящий Кодекс этики устанавливает ценности и принципы, которыми персонал Организации Объединенных Наций должен руководствоваться в своих поступках и поведении.
The Government of the United States should revise the United States Department of Defense Medical Program Principles to be consistent with the United Nations Principles of Medical Ethics. Правительству Соединенных Штатов следует пересмотреть принципы медицинской программы министерства обороны Соединенных Штатов, с тем чтобы они соответствовали Принципам медицинской этики Организации Объединенных Наций.