Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
It noted that it was important to address the system of selection and nomination of judges, enforcement of ethics norms, and structural changes in judicial reform. Отмечалась важность рассмотрения вопроса о системе отбора и назначения судей, обеспечения соблюдения норм этики и структурных преобразований в рамках реформы судебной системы.
With the support of GEMSA-Lesotho a diversity journal for use in reportage and ethics of gender aware stories was developed. При поддержке ГПСМИЮА-Лесото было создано разноплановое по содержанию издание, которое используется для публикации репортажей и материалов по вопросам гендерной этики.
Sort of bypasses the code of ethics but I suppose if you were successful, it could mean big business. Конечно, это идет вразрез с законами этики но если все пройдет успешно, это будет неплохой бизнес.
The report also contained a number of general observations on the whistle-blower protection policy, ethics advice and financial disclosure. В докладе также содержится ряд общих замечаний о политике защиты лиц, сообщающих о различных ситуациях, рекомендациях по вопросам этики и раскрытии финансовой информации.
An amount of $25,000 is proposed for the engagement of an individual to develop specialized ethics education materials for manager-led training in peacekeeping missions on such topics as preventing retaliation. Ассигнования в размере 25000 долл. США предлагается выделить для покрытия расходов на привлечение одного эксперта, который будет составлять специализированные учебные материалы по вопросам этики для учебной подготовки, проводимой руководством в миссиях по поддержанию мира по таким темам, как предотвращение преследований.
Figure 7 shows the gender breakdown of persons who have sought ethics advice since July 2008, when the Office started to track such information. На диаграмме 7 приводятся в разбивке по полу, данные о лицах, обратившихся за консультацией по вопросам этики с июля 2008 года, когда Бюро начало отслеживать такую информацию.
Training on protection of whistle blowers throughout the organization is essential, and the online basic ethics awareness course should be mandatory for all staff, not just those at Level P-5 and above. Чрезвычайно важным является проведение во всей организации обучения по вопросам защиты сотрудников, сообщающих о нарушениях; прохождение курса интерактивной базовой учебной программы по повышению осведомленности в вопросах этики должно быть обязательным для всех штатных сотрудников, а не только тех, кто занимает должности категории С-5 или выше.
The Office focuses leadership ethics training on encouraging managers to establish a speak-up culture in their respective units, supporting staff members to raise concerns without fear of retaliation. В подготовке по вопросам этики старших руководителей Бюро делает особый акцент на побуждение руководителей к созданию атмосферы открытости во вверенных им подразделениях, обеспечивая сотрудникам возможность поднимать острые вопросы, не опасаясь преследования.
The Office believes that brief but pertinent reminders of how and why ethics play a role in all that they do in-and-out of UNDP will reinforce proper behaviour. По мнению Бюро, такие краткие, но актуальные напоминания о том, какую роль и почему вопросы этики играют во всей их деятельности в рамках ПРООН и за ее пределами, служат закреплению надлежащего поведения.
Rather, it is intended to reinforce and remind management that ethics will only become embedded in daily practices to the extent that managers model ethical behaviors and demand the same of staff. Скорее, она направлена на то, чтобы активизировать действия руководства и напомнить ему о том, что рассмотрение вопросов этики будет включено в повседневную практику только в той мере, в какой это отвечает представлениям руководителей об этичном поведении и соответствует аналогичным требованиям, предъявляемым к персоналу.
One speaker noted the importance of creating open channels of communication, including through informal means, in addition to more formal processes for public-private partnerships, such as integrity pacts and codes of ethics. Один из выступавших отметил важность создания открытых каналов связи, в том числе с помощью неофициальных средств, в дополнение к более официальным процедурам, применяемым в рамках партнерских связей между публичным и частным секторами, таким как пакты честности и неподкупности и кодексы этики.
Indeed, the Enron saga teaches us the limitations of corporate codes of ethics; how empty and ineffectual they can be . История с компанией Энрон заставляет нас сделать вывод об ограниченном влиянии корпоративных кодексов этики и осознать то, насколько бессодержательными и неэффективными они могут быть 31.
In addition, an Intranet-based training module on integrity and ethics called the Integrity Awareness Online Learning Programme was launched on 12 September 2005, and has already been successfully completed by 2,464 staff. Кроме того, 12 сентября 2005 года в Интранете был размещен учебный модуль по вопросам добросовестности и этики под названием «Интерактивная учебная программа в целях повышения осведомленности о нормах добросовестного поведения», обучение по которой уже успешно завершили 2464 сотрудника.
In the post-Enron environment, SAFA was developing guidelines on auditors' independence and was also preparing a model code of ethics for its region. В условиях, сложившихся после банкротства корпорации "ЭНРОН", ФБЮА разрабатывает руководящие принципы по вопросам независимости аудиторов, а также готовит типовой кодекс принципов этики для собственного региона.
In 1993, then-doctoral student Rik Scarce was jailed for more than five months as a result of following the ASA's code of ethics. В 1993 году Рик Скэрс, который в то время был докторантом, был заключён в тюрьму более чем на пять месяцев в связи с тщательным следованием Кодексу этики АСА.
trust in government is being created through ethics programmes and freedom-of-information legislation. осуществление программ в области этики взаимоотношений и принятие закона о свободе информации способствуют укреплению доверия к правительству.
Their ultimate goal is to acquire new findings and skills in the specialized branches, in professional ethics, law and psychology. Конечной целью таких курсов является приобретение тюремным персоналом новых познаний и навыков в специализированных областях, в вопросах профессиональной этики, права и психологии.
A second participant asked whether a company could be a good corporate citizen alone in situations where its competitors were less constrained by their corporate ethics. Другой участник задал вопрос о том, может ли компания играть роль законопослушного корпоративного субъекта в условиях, когда ее конкуренты считают себя в меньшей степени связанными соображениями корпоративной этики.
The 2003 issue of the IFRC World Disasters Report focused on ethics in aid, while the 2004 issue will focus on building disaster-resilient communities. Центральное положение в издании МФККП 2003 года «Доклад о мировых катастрофах» уделяется аспекту этики в контексте оказания помощи, а издание 2004 года будет посвящено вопросам создания общин, устойчивых по отношению к бедствиям.
Companies listed in annex III, however, were included because of apparent breaches of the OECD Guidelines for Multinational Enterprises, a non-compulsory code of business ethics. Компании, перечисленные в приложении III, с другой стороны, были включены по причине возможных нарушений Руководящих принципов ОЭСР для многонациональных предприятий, которые являются кодексом предпринимательской этики, не имеющим обязательного характера.
Gabrielle Voignac at UNESCO concentrated on science and ethics and biomedical issues and attended the International Bioethics Committee (2006). Габриель Вуаняк, работавшая при ЮНЕСКО, занималась вопросами науки, этики и биомедицинских исследований и принимала участие в работе Международного комитета по биоэтике (2006 год).
The fraud hotline and code of ethics are presented as annex 4 to the present report, on the Executive Board web page. Информация о линии прямой связи для сообщения о случаях мошенничества и Кодекс этики содержатся в приложении 4 к настоящему докладу, с которым можно ознакомиться на веб-сайте Исполнительного совета.
An equitable economic system is not possible without agreement about underlying values; and notions of ethics and values divorced from economic conditions will not be realized. Хотя, на первый взгляд, язык финансов и экономики представляется несовместимым с языком этики и ценностей, как правительствам, так и религиозным организациям необходимо изучать аргументы и перспективы друг друга, признавая при этом, что они касаются одной и той же реальности.
The Organization must be able to attract and retain staff who met the highest standards of performance, ethics and accountability and to manage an integrated global workforce. В прошлом важность роли персонала Организации Объединенных Наций не находила адекватного отражения в системах управления людскими ресурсами и во вспомогательных системах Секретариата. Организация должна иметь возможность привлекать и удерживать сотрудников, отвечающих самым высоким требованиям работы, этики и подотчетности, и управлять объединенными глобальными людскими ресурсами.
Furthermore, the Agency had newly introduced the Administrative Executive Forum, which was a special training course in ethics for executives from all ministries and agencies. Кроме того, Агентство приступило к проведению форума для руководящих административных работников, кото-рый представляет собой специальный курс подго-товки по вопросам этики для руководящего состава всех министерств и ведомств.