Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
That bulletin also provided a framework within which the different United Nations entities can work together to ensure a coherent approach to ethics and integrity and to harmonize their policies and standards in this area. Этот бюллетень также создал базу, на которой различные подразделения Организации Объединенных Наций могут действовать сообща для обеспечения согласованного подхода к вопросам этики и добросовестности и согласования своей политики и стандартов в данной области.
The quality of journalism needs to be improved through adequate training in media ethics, and on the importance of respecting human rights, especially the right to privacy. Качество журналистики нуждается в улучшении за счет соответствующей профессиональной подготовки кадров в сфере журналистской этики, а также необходимости уважения прав человека, особенно права на неприкосновенность частной жизни.
Moreover, senior and middle-level managers, as well as finance associates and operations managers attended an ethics and anti-fraud learning programme. Помимо этого, руководители высшего и среднего звена, а также финансовые помощники и руководители операций приняли участие в программе обучения по вопросам этики и борьбы с мошенничеством.
Such plans were developed following the conduct of ethics and anti-fraud workshops for 476 UNFPA staff members across all the regions and for representatives of all headquarters units. Такие планы были разработаны по итогам проведения практикумов по вопросам этики и борьбы с мошенничеством, в которых участвовали 476 сотрудников ЮНФПА из всех регионов и представители всех подразделений штаб-квартиры.
The exchange of experience on the application of good governance, water resources legislation, institutional reforms, transparency and water ethics Обмен опытом в области благого управления, законодательства по водным ресурсам, проведения институциональных реформ, обеспечения транспарентности и по вопросам этики использования водных ресурсов
The Committee was also performing a comprehensive review of protection against retaliation policies in the funds and programmes, with a view to harmonizing standards, and was coordinating ethics training those entities to ensure consistency. Комитет также проводит всеобъемлющий анализ системы защиты от преследований в фондах и программах для согласования соответствующих стандартов, а также координирует учебную работу по вопросам этики в рамках этих учреждений, с тем чтобы обеспечить согласованность такой работы.
Its participation in professional or sectoral meetings provided an opportunity to interact with counterparts in other public sector institutions and in the private sector and to learn about best practice principles of an effective ethics programme. Участие в работе профессиональных и отраслевых совещаний позволило провести встречи с коллегами из других государственных учреждений, а также из организаций частного сектора и получить информацию о наиболее передовых принципах разработки и осуществления эффективных программ по вопросам этики.
Efforts to promote and protect human rights and fundamental freedoms are carried out in the schools through programmes of education in civics, ethics and peace, which represent a new demand on Congolese society. Усилия по поощрению и защите прав человека и основных свобод осуществляются в школах через учебные программы по гражданскому воспитанию и по вопросам этики и мира, что является новым требованием для конголезского общества.
In addition, all staff will be required to undertake a comprehensive computer-based training programme on ethics, to be rolled out in the first quarter of 2007. Кроме того, всем сотрудникам будет предложено пройти всесторонний компьютерный учебный курс по вопросам этики, который планируется подготовить в первом квартале 2007 года.
Harmonization efforts were also carried out regarding the delineation of regional boundaries and locations; joint offices; ethics and financial disclosure; the joint ombudsperson office with UNDP, UNFPA and UNICEF; and cost recovery. Предпринимаются также усилия по обеспечению согласованности в вопросах делимитации границ регионов и населенных пунктов; создания совместных представительств; соблюдения норм этики и представления финансовой информации; работы совместного отделения омбудсмена ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ; и возмещения расходов.
The Compliance Principles on which this Code is based address technical and business professional conduct and ethics in relation to the following areas: Принципы соответствия, на которых основан Кодекс, касаются технических и предпринимательских профессиональных норм поведения и этики, связанных со следующими аспектами:
Another issue concerns the ethics and legality of force-feeding, regardless of how it is undertaken, which the following remarks address only briefly given the severe space constraints. Другой вопрос касается этики и законности насильственного кормления, независимо от того, каким образом оно осуществляется, что очень кратко ввиду нехватки места рассматривается ниже.
After the panel discussions, observations and recommendations were made in the hope of adopting concrete measures for developing ethics in the workplace, which is essential in the promotion of decent work. По итогам дискуссий были подготовлены замечания и рекомендации, направленные на принятие конкретных мер по распространению этики труда, без которой невозможно поощрение достойной занятости.
Developing individual ethics at work is therefore a challenge that begins with the family, involves the educational system from kindergarten to university, and should even be pursued beyond that. Действительно, становление индивидуальной трудовой этики представляет собой процесс, который начинается с семьи и происходит на всех этапах системы образования - от материнского воспитания до университетского обучения - и который должен даже продолжаться за пределами этой системы.
The establishment of a mechanism to monitor the situation is a welcome step and the agreements reached recently by several major media outlets on respect for journalistic ethics during the campaign period need to be strictly adhered to. Создание механизмов для контроля за ситуацией является положительным шагом, и необходимо строго соблюдать соглашения, недавно достигнутые несколькими крупными органами СМИ в отношении журналистской этики в период кампаний.
He shared with delegates a number of lessons learned from the experience of Egypt pertaining to training and education, enforcement, professional code of ethics, and amendments to some laws and regulations. Он поделился с делегатами рядом уроков, извлеченных из опыта Египта в области подготовки кадров и образования, обеспечения применения стандартов, разработки кодекса профессиональной этики и внесения поправок в некоторые законы и подзаконные акты.
BONUCA has provided capacity-building support to enhance the operational capabilities of 87 police officers and 40 gendarmes through training in criminal investigations, information gathering, professional standards and ethics. ОООНПМЦАР оказывает поддержку по наращиванию потенциала в целях усиления оперативных возможностей 87 сотрудников полиции и 40 жандармов путем осуществления профессиональной подготовки в областях уголовных расследований, сбора информации, повышения профессиональных стандартов и этики.
Referring to the tenets of managing hazardous waste, i.e., reduce, reuse, recycle, repair and reject, he highlighted how the principles of ethics, efficiency and economics, together with full public participation, had made the project a success. В отношении постулатов управления опасными отходами, а именно: сокращение, повторное использование, рециркуляция, ремонт и отказ, наряду с широким участием общественности обеспечило успех этого проекта, он показал, каким образом применение принципов этики, эффективности и экономики.
Officers who adhere to traditional police ethics have become increasingly frustrated by their exposure to risk and the growing control of clan and militia leaders over the Somali Police Force. Сотрудники полиции, которые придерживаются традиционной полицейской этики, все более обеспокоены тем, что они подвергаются опасности, а также усиливающимся контролем над полицейскими силами со стороны лидеров кланов и вооруженных ополчений.
The Bureau decided to fund a global scaled-up project on information literacy and agreed on a series of regional workshops on information literacy and information ethics. Президиум принял решение о финансировании глобального масштабного проекта расширения информационной грамотности и о проведении рядя региональных рабочих совещаний по вопросам информационной грамотности и информационной этики.
Secretary-General Ban Ki-moon, in his address to this Assembly at its 5th meeting, referred to the need for a new understanding on business ethics, with more compassion and less unconditional faith in the magic of the markets. В своем выступлении на пятом заседании этой Ассамблеи Генеральный секретарь Пан Ги Мун упомянул о необходимости выработать новое толкование понятия деловой этики, предусматривающее больше сострадания и меньше веры во всемогущество рынка.
As to paragraphs 6 and 31, it should ensure genuine independence of judges and magistrates so that they can apply the law respecting their professional ethics, and put an end to harassment of lawyers. В отношении пунктов 6 и 31 следует обеспечить подлинную независимость судей и магистратов, с тем чтобы они могли выполнять свои правоприменительные функции при соблюдении норм профессиональной этики, а также положить конец преследованию юристов.
Human rights values and principles are integrated into the school curricula to promote human dignity, humanism, sense of nationhood, work ethics, and other similar values. Ценности и принципы, связанные с правами человека, включены в школьные программы с целью содействия уважению человеческого достоинства, гуманизма, чувства гражданственности, рабочей этики и других аналогичных ценностей.
In order to promote honest conduct and respect for human rights, a police code of conduct setting out 33 behavioural rules and professional ethics has been adopted. В целях поощрения достойного поведения и уважения прав человека был принят кодекс профессионального поведения полицейских, включающий ЗЗ правила поведения и профессиональной этики.
It was not clear whether the Alpha special police unit came under the same code of ethics as other police forces. Она хотела бы уточнить, распространяются ли на сотрудников специального полицейского подразделения "Альфа" положения Кодекса этики, применяемые в отношении сотрудников других полицейских подразделений.