Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Currently, a Task Team convened by the Director-General to examine a number of issues relating to ethics and accountability, is reviewing a draft ILO circular to all officials on ethical disclosures - conflict of interest. В настоящее время целевая группа, созванная Генеральным директором для рассмотрения ряда вопросов, касающихся этики и подотчетности, рассматривает проект циркуляра МОТ для всех должностных лиц, касающийся этических норм - раскрытия информации в связи с конфликтами интересов.
But it is our expectation that there will be "political will" one day to improve and universalize such normative ethics as a result of "public will". Но мы рассчитываем, что в один прекрасный день как результат "публичной воли" сложится "политическая воля" к совершенствованию и универсализации такой нормативной этики.
To what extent was the code of professional ethics adopted in 1995 by the Press Council applied? В какой мере применяется кодекс профессиональной этики, принятый в 1995 году Советом по печати?
Another problem was that of medical ethics; it was necessary to see whether, in the light of international conventions, doctors were not under an obligation not only to treat but also to support the sick, before, during and after treatment. Другой проблемой является проблема профессиональной медицинской этики; необходимо было бы рассмотреть в этой связи вопрос о том, не лежит ли на врачах обязательство согласно международным конвенциях не только лечить, но и быть вместе с больными до, во время и после лечения.
Co-operation and mutual appreciation - Respect of the principles of statistical ethics - Innovativeness, continuous improvement of activity and know-how - Service orientation - Productiveness of activity. сотрудничество и взаимное признание соблюдение принципов статистической этики новаторство, постоянное совершенствование деятельности и ноу-хау ориентация на обслуживание высокая производительность деятельности.
Staff will be required to complete a new downloadable content module on integrity and ethics provisions for self-training that has now been completed in the form of a CD-ROM. Сотрудникам будет предложено заполнить новый самообучающий загружаемый модуль на КД-ПЗУ, содержащий положения, регулирующие вопросы добросовестности и этики, работа над которым к настоящему времени завершена.
Technical guidance and assistance to countries in Latin America and the Caribbean in economics and trade and ethics and environment Консультирование по техническим вопросам и оказание помощи странам Латинской Америки и Карибского бассейна в решении проблем, касающихся экономики, торговли, этики и окружающей среды
The Secretary-General has not provided a clear picture of all the elements in the Organization that deal with ethics matters, nor is any attempt to redeploy resources apparent in the documents before the Committee. Генеральный секретарь не представил четкой картины всех имеющихся в Организации компонентов, занимающихся вопросами этики, а из документов, представленных Комитету, не ясно, делается ли попытка перераспределить ресурсы.
To enter the realm of ethics is indeed to enter the realm of humanity. Вхождение в сферу этики равносильно вхождению в сферу гуманности.
Dialogue is all at one and the same time, a matter of aesthetics, and ethics and it embodies the truth. Диалог в одно и то же время - это вопрос эстетики и этики, воплощающий в себе истину.
Finally, we have been considering management and Secretariat reforms so as to institute significant changes and to enhance transparency and accountability, and to promote codes of conduct and ethics for all staff members. Наконец, мы обсуждаем реформы по управлению и структуре Секретариата с целью обеспечить значительные изменения, укрепить транспарентность и подотчетность и содействовать созданию кодексов поведения и этики для всех государств-членов.
In addition to the above, all Procurement Service staff have attended mandatory ethics training established for Department of Management staff В дополнение к этому все сотрудники Службы закупок прошли обязательное обучение по вопросам этики, организованное для сотрудников Департамента по вопросам управления
No ethics committee; however, consideration is being given to the establishment of such, taking into account best practices within and outside the United Nations system. Комитет по вопросам этики отсутствует; однако в настоящее время рассматривается вопрос о его создании с учетом передовой практики в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами.
(b) Establishment of an ethics officer at D-1/ P-5 level; Ь) создание должности сотрудника по вопросам этики на уровне Д1/С5;
The Mauritius Research Council (MRC), established in 1992 to promote and coordinate the Government's investment in research, has also produced ethics guidelines for research involving human subjects. Учрежденный в 1992 году в целях поощрения и координации государственных инвестиций в научные исследования Совет по научным исследованиям Маврикия (СНИМ) также подготовил руководящие принципы по вопросам этики научных исследований, касающихся человеческих существ.
Working closely with the Office of Human Resources, OLPS, and the Regional Bureau for Africa, OAPR participated in two regional workshops and made presentations on ethics and accountability. Работая в тесном сотрудничестве с Управлением людских ресурсов, УРПО и Региональным бюро для Африки, УРАР приняло участие в проведении двух региональных практикумов и сделало презентации по вопросам этики и подотчетности.
Planned measures to strengthen the ethics function, prevent conflicts of interest and require honourable conduct were of fundamental importance, but should be supported by strengthened, capable and independent oversight. Запланированные меры, направленные на укрепление работы по соблюдению норм этики, избежание конфликтов интересов и обеспечение достойного поведения, имеют основополагающее значение, однако они должны сопровождаться усиленным, надежным и независимым надзором.
There could be no unanimity of views on ethics and religious belief; moreover, new scientific discoveries posed challenges and provided opportunities that would be responded to differently by different societies. Не может быть единого мнения по вопросам этики и религиозной веры; более того, новые научные открытия бросают вызовы и предоставляют возможности, на которые различные страны реагируют по-разному.
A Press Council had also been set up and tasked, in particular, with developing a press code of ethics which would explicitly prohibit racial discrimination. Был также создан совет по делам печати, которому, в частности, поручено разработать кодекс профессиональной этики журналиста, где будет непосредственно запрещена расовая дискриминация.
Furthermore, a United Nations-wide ethics training and certification programme, which reinforces the zero-tolerance policy, has been developed and will be ready in the six official languages by the end of October. Кроме того, была разработана и к концу октября будет выпущена на шести официальных языках общесистемная программа Организации Объединенных Наций по подготовке и сертификации в вопросах этики, подкрепляющая политику абсолютной нетерпимости.
It is therefore necessary for domestic corporations to maintain good relations with the local communities in which they operate, while multinational corporations must uphold strict business ethics. Поэтому необходимо, чтобы местные корпорации поддерживали хорошие отношения с местными общинами, где они работают, а многонациональные корпорации строго придерживались деловой этики.
Secondly, the principles of democracy and ethics should prevail in all organs and functions of the United Nations, so that the Organization can become a manifestation of the prevalence of those two commonly shared values. Во-вторых, принципы демократии и этики должны соблюдаться во всех органах и действиях Организации Объединенных Наций, с тем чтобы эта Организация могла стать олицетворением этих двух общепризнанных ценностей.
It will be known for its high standards of ethics, fairness, transparency and accountability and its culture of continuous learning, high performance, managerial excellence and respect for diversity. Она будет известна своими высокими стандартами этики, справедливости, транспарентности и подотчетности, а также своей культурой постоянной учебы, высококачественной работы, отличного управления и уважительного отношения к разнообразию.
It was created in the context of the overall Secretariat and management reform initiatives, which are to be anchored in a culture of ethics, transparency and accountability. Оно было учреждено в контексте инициатив по всесторонней реформе Секретариата и системы управления, в основе которых должна лежать культура этики, транспарентности и подотчетности.
That will contribute to disseminating ethics of human conduct and the principles of the United Nations Charter and to supporting joint efforts to enhance the social integration of vulnerable groups, including persons with disabilities and the elderly. Это будет способствовать распространению этики гуманного поведения и принципов Устава Организации Объединенных Наций, а также поддержке совместных усилий по укреплению социальной интеграции уязвимых групп, включая инвалидов и престарелых.