Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Only the manner in which the legal services are provided should be the matter for regulation by the Bar Association in order to maintain standards of professional ethics. Единственным вопросом, регулируемым Ассоциацией адвокатов в целях поддержания норм профессиональной этики, должен быть порядок оказания юридических услуг.
A governance assessment of the Attorney General's Office and a review of the rules and standards of professional ethics and conduct are under way. В настоящее время проводится анализ управленческой практики в министерстве юстиции и осуществляется пересмотр норм и правил профессиональной этики и поведения.
A code of ethics for judges and judicial staff had been drafted and distributed among judges and magistrates. Составлен проект кодекса этики для судей и работников судебных органов, который был распространен среди судей и магистратов.
CEDAW called on Montenegro to effectively enforce the Law on Gender Equality and encourage private and public media to adopt professional codes of ethics. КЛДЖ призвал Черногорию эффективно обеспечивать соблюдение Закона о гендерном равенстве и настоятельно рекомендовать частным и государственным средствам массовой информации принять кодексы профессиональной этики.
For most scientists, broad concerns about the social responsibility of science and scientific ethics would be the best entry point for engagement in the specific issues covered by the Convention. Для большинства ученых широкая озабоченность по поводу социальной ответственности науки и научной этики будет наилучшей отправной точкой для подключения к решению конкретных вопросов, охватываемых Конвенцией.
The provisions of the Civil Code on the invalidity of transactions due to violations of law or contravention to social ethics are applied to annul or rescind contracts related to acts of corruption. Для аннулирования или расторжения договоров в связи с коррупционными деяниями применяются положения Гражданского кодекса о недействительности сделок вследствие нарушений закона или норм социальной этики.
In France, the majority of large companies and companies active in exports have elaborated ethics charters in order to prevent corruption and anticipate risks. Во Франции большинство крупных компаний и компаний, ориентированных на экспорт, разработали хартии этики в целях предупреждения коррупции и прогнозирования рисков.
Professional ethics training for staff of the above agencies Подготовка по вопросам профессиональной этики для сотрудников перечисленных выше органов
Analysis, preparation of legal reports and coordination of strategies on administrative and constitutional law, public ethics and tax law. Анализ, разработка докладов по юридическим вопросам и координация стратегий развития административного и государственного права, должностной этики и налогового права.
A preliminary analysis of this information indicates that codes of conduct for public officials include anti-corruption measures, coupled with general provisions on ethics intended to promote high standards of integrity. Предварительный анализ этой информации показывает, что кодексы поведения для государственных должностных лиц включают меры по борьбе с коррупцией наряду с общими положениями по вопросам этики, призванными обеспечить высокие стандарты добросовестности.
The 10th Conference of International Investigators was an occasion to participate in a workshop of ethics officers from international organizations and review latest developments in investigations, including investigations into whistle-blower retaliation complaints. В ходе десятой Конференции международных следователей был проведен практикум сотрудников по вопросам этики, представлявших международные организации, и рассмотрены последние тенденции в области расследований, включая расследование жалоб о репрессалиях в отношении осведомителей.
This forum also ensures a consistent approach to the delivery of ethics training as it develops, in line with needs identified and evolving policies and priorities. Этот форум обеспечивает также постоянную подготовку по вопросам этики в соответствии с выявленными потребностями и изменяющимися политикой и приоритетами.
Of the 31 training workshops in which they were involved, peer trainers generated 12 different ethics workshops and other training events on their own. Из 31 учебного практикума, в которых они участвовали, инструктора из числа сотрудников самостоятельно провели 12 различных практикумов по вопросам этики и других учебных мероприятий.
In addition, the Office worked with LSO to adapt the ethics workshop for legal staff. Кроме того, в сотрудничестве с УПП Бюро адаптировало практикум по вопросам этики для сотрудников по юридическим вопросам.
One of the key aspects of that reform is to be the adoption of legal instruments on ethics for justice practitioners. Один из ключевых аспектов этой реформы заключается в принятии правовых документов, касающихся норм этики поведения практических работников системы правосудия.
Codes of ethics have been developed by most agencies and their application was often supplemented by additional training, the provision of advisory services and the presentation of written standards in an easy-to-use tabulated format. Кодексы этики разработаны большинством таких органов, и их применение нередко сопровождается дополнительным обучением, предоставлением консультативных услуг и составлением письменных стандартов в удобном для использования табличном формате.
The code has been endorsed by the General Assembly and received compliments from the International Bar Association: it is a modern statement of judicial independence and ethics. Кодекс был одобрен Генеральной Ассамблеей и получил положительные отзывы Международной ассоциации юристов: он представляет собой современное изложение принципов судейской независимости и этики.
He reiterated the Human Rights Committee's recommendation that Algeria re-establish an independent journalists' organization to deal with matters of professional ethics and conduct. Он подтвердил рекомендацию Комитета по правам человека о том, чтобы Алжир восстановил организацию независимых журналистов для решения вопросов профессиональной этики и поведения.
The subject of professional ethics and their implications is addressed at every available opportunity throughout the training. В течение всего процесса обучения каждая возможность, позволяющая затронуть тему служебной этики, используется для напоминания о важности соблюдения соответствующих норм.
The Executive Directorate staff will be trained on all mandatory United Nations programmes related to safety and security, ethics and harassment issues. Сотрудники Исполнительного директората пройдут подготовку по всем обязательным программам Организации Объединенных Наций, касающимся охраны и безопасности, этики и проблемы домогательств.
In addition, the State party should encourage the re-establishment of an independent journalists' organization to deal with matters of professional ethics and conduct. Кроме того, государству-участнику следует содействовать созданию независимого органа журналистов, который следил бы за вопросами этики и ответственного профессионального поведения.
the code of ethics in audio-visual advertising targeted at children. Кодекс этики в аудиовизуальной рекламе для детей.
UNOGBIS also trained 50 police officers on code of conduct, use of force and firearms, and ethics from 22 to 26 October. Кроме того, в период с 22 по 26 октября ЮНОГБИС провело подготовку 50 сотрудников полиции по вопросам кодекса поведения, применения силы и огнестрельного оружия и этики.
ICAP's disciplinary process: The CA Ordinance has prescribed a procedure to deal with any breach of professional ethics and other instances of misconduct by the members. Дисциплинарный процесс ИДБП: Законом о ДБ предусматриваются процедуры на случай любых нарушений профессиональной этики и других проступков со стороны членов института.
Various options are to be explored for United Nations agencies and other entities to participate in these coordinating mechanisms to enhance system-wide synergy and coherence on issues relating to ethics and integrity. Необходимо изучить различные варианты участия учреждений Организации Объединенных Наций и других подразделений в этих координационных механизмах для усиления общесистемного взаимодействия и согласованности по вопросам, касающимся этики и добросовестности.