Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
It was also explained that, in the course of these visits, the Office interacted with over 900 staff members and made 54 ethics presentations compared with the 8 presentations in the 2009-2010 reporting period. Было также разъяснено, что в ходе этих визитов Бюро провело работу более чем с 900 сотрудниками и организовало 54 презентации по вопросам этики, тогда как в течение отчетного периода 2009 - 2010 годов таких презентаций было восемь.
Phase 1 of the comprehensive online training programme was rolled out in early 2010 and covers, inter alia, fundamentals of procurement, ethics and integrity in procurement and the concept of best value for money. В начале 2010 года началось осуществление первого этапа всеобъемлющей программы онлайнового обучения, охватывающего, в частности, введение в закупочную деятельность, вопросы этики и добросовестности в сфере закупок и концепцию оптимальной стоимости.
Substantive policy advice was provided on a range of ethics-related issues, including the terms and conditions for the recruitment of certain types of personnel, personal and organizational conflicts of interest and the inclusion of ethics considerations in the conduct of organizational surveys. Рекомендации по вопросам существа, касающиеся аспектов соответствующей политики, предоставлялись по широкому кругу касающихся этики вопросов, включая требования и условия, связанные с набором некоторых категорий персонала, личные и организационные конфликты интересов, а также включение этических соображений в проведение организационных обследований.
Launching the leadership dialogue initiative to ensure that all managers have annual conversations about ethics with staff who report directly to them начало реализации инициативы «Диалога с руководством», призванной обеспечить, чтобы все старшие сотрудники ежегодно проводили со своими непосредственными подчиненными беседы по вопросам этики; и
Serving as an independent adviser on procurement ethics and corporate compliance to ensure that the United Nations has high confidence in the integrity and ethical business practices of its vendors выполнение роли независимого консультанта по вопросам этики закупочной деятельности и соблюдения корпорациями установленных норм, с тем чтобы Организация Объединенных Наций была вполне уверена в добросовестности ее поставщиков и в том, что они ведут дела на основе надлежащих этических стандартов.
The professional staff members of the secretariat are employees of the United Nations Environment Programme (UNEP) and are subject to the Programme's disclosure and ethics policies, which include conflicts of interest. Работающие в секретариате сотрудники категории специалистов являются сотрудниками Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП), и на них распространяется политика Платформы в области раскрытия информации и в области этики, которая включает вопросы коллизии интересов.
The events also supported the International Year objectives across the board and involved all relevant areas, including but not limited to education, culture, gender, the sciences, conflict prevention and resolution, as well as ethics. Эти мероприятия также содействовали достижению целей Международного года по всем направлениям и предполагали задействование всех соответствующих секторов, включая, в частности, сферу образования, культуру, гендерные вопросы, науку, предотвращение и разрешение конфликтов, а также вопросы этики.
He provided the Committee with updates on all areas of the IAOC's work including internal oversight activities; internal control framework and accountability; enterprise risk management; financial statements and reporting; external audit; and the ethics function. Он представил Комитету обновленную информацию обо всех сферах работы НКРН, включая осуществление внутреннего надзора; систему внутреннего контроля и подотчетности; общеорганизационное управление рисками; финансовые отчеты и представление информации; внешний аудит; а также вопросы профессиональной этики.
UNITAR and the organization launched an innovative training partnership on ethics and finance with a view to "moralizing" the finance sector and protecting the interests of investors in the wake of the international financial crisis. ЮНИТАР совместно с Ассоциацией организовали инновационное партнерство по вопросам образования в области этики и финансов с целью развития моральной ответственности финансового сектора и защиты интересов инвесторов в связи с международным финансовым кризисом.
The Code of Ethics sets out the main principles of the professional ethics of a police officer: respect for people and the state, justice, honesty, unselfishness, decency, impartiality, responsibility, and proper conduct. Кодекс поведения устанавливает главные принципы профессиональной этики работника полиции: уважение людей и государства, справедливость, честность, бескорыстность, достоинство, беспристрастность, чувство ответственности и надлежащее поведение.
Finally, as divisions and offices finalize their office management plans for the medium-term strategic plan period of 2014-2017, it would be important for them to include one key performance indicator for management that measures progress in further improving the organizational culture in ethics and integrity. Наконец, по мере окончательного оформления подразделениями и отделениями своих планов управления подразделениями для среднесрочного стратегического плана на 2014 - 2017 годы имело бы большое значение включение одного основного показателя результатов деятельности, касающегося управления, для оценки прогресса по совершенствованию организационной культуры с точки зрения этики и добросовестности.
The policy brief takes into consideration principles of international law, including international rules, guidelines, declarations and covenants governing prison health, international standards of medical ethics and international labour standards. В этой аналитической записке учтены принципы международного права, включая международные нормы, руководящие принципы, декларации и договоренности, регулирующие вопросы здравоохранения в пенитенциарных учреждениях, международные стандарты медицинской этики и международные трудовые стандарты.
China reported that training courses on the risks of corruption were offered to civil servants at different levels in order to raise awareness of the risks of corruption and to promote strict adherence to professional ethics in the civil service. Китай сообщил о том, что учебные курсы о рисках, связанных с коррупцией, предлагается пройти всем гражданским служащим на разных уровнях должностей в целях повышения осведомленности об этих рисках и содействия строгому соблюдению профессиональной этики в гражданской службе.
A guarantee of proper conduct in peacekeeping operations, with a code of conduct and a code of ethics, was a crucial foundation for any mission, because poor conduct could undermine the image of the United Nations in the host country. Гарантия надлежащего поведения участников операций по поддержанию мира, соблюдающих кодекс поведения и кодекс этики, является необходимой основой для деятельности любой миссии, поскольку несоответствующее поведение может подорвать репутацию Организации Объединенных Наций в принимающей стране.
Schools run by the public authorities offer, until the end of compulsory education, the choice between the teaching of one of the recognized religions and non-denominational ethics teaching. Школы, находящиеся в ведении государственных органов, вплоть до конца обязательного образования предоставляют выбор между изучением одной из признанных религий и изучением светской этики.
Of particular note was a survey on integrity, ethics and anti-fraud, which was discussed in the Strategy and Audit Advisory Committee and the Audit Advisory Subcommittee. Следует особо отметить обследование по вопросам добросовестности, этики и борьбы с мошенничеством, результаты которого обсуждались в Консультативном комитете по вопросам стратегии и ревизии и Консультативном подкомитете по вопросам ревизии.
The Press Council Act, 1978 refers to action being taken by the Council against a news agency or a newspaper in case it has offended the standards of journalistic ethics or public taste or that an editor or working journalist has committed any professional misconduct. В Законе о Совете по делам прессы 1978 года оговариваются действия, предпринимаемые Советом в отношении информационных агентств или газетных изданий в случае нарушения стандартов журналистской этики и общественных интересов или в случае неправомерных действий редакторов или журналистов.
Under article 24, furthermore, universities must endeavour to teach human rights and the professional values and ethics of the various academic disciplines; Кроме того, в соответствии со статьей 24 университеты должны стремиться к тому, чтобы обеспечивать обучение правам человека и преподавание по вопросам профессиональных качеств и этики в рамках различных учебных дисциплин;
These include among others the Organic Law governing Non-Governmental Organizations, the Organic Law governing political organizations and politicians and code of politician's ethics. Они включают среди прочего Органический закон, регулирующий функционирование неправительственных организаций, Органический закон, регулирующий деятельность политических организаций и политиков и Кодекс этики политиков.
Increasing awareness in the importance of ethics is resulting in diverse requests from managers on how to address ethical dilemmas at the organizational or institutional level as well as from individuals regarding their own behaviour. Благодаря повышению уровня информированности о важном значении этики руководители направляют различные запросы о методах решения этических проблем на организационном или институциональном уровне, а отдельные лица направляют запросы, касающиеся их собственного поведения.
(b) Requested further clarification on the difference between a statement of ethics and various rules that exist within Governments and geospatial information communities; Ь) просит дополнительно разъяснить разницу между заявлением по вопросам этики и разными правилами, которыми располагают правительства и сообщества по вопросам геопространственной информации;
Looks forward to UNDP, UNFPA and UNOPS management responses to future annual reports of their respective ethics offices, including concrete initiatives to address the recommendations contained in the reports. ожидает мер реагирования со стороны руководства ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС в ответ на будущие годовые доклады соответствующих бюро по вопросам этики, включая конкретные инициативы по выполнению рекомендаций, содержащихся в этих докладах.
Within the geospatial profession, there are few established guidelines, ethics or codes of conduct to provide assurances on professional practices to enhance the trust placed by the public on publicly available geospatial data. В настоящее время деятельность таких специалистов, по сути, не регламентируется какими-либо руководящими принципами, нормами профессиональной этики или кодексами поведения, которые могли бы гарантировать профессионализм и которые, соответственно, способствовали бы укреплению доверия широкой общественности к имеющимся в открытом доступе геопространственным данным.
All public officials, including the Head of State, were required to file declarations during their term of office, and samples were verified annually by a legally appointed ethics secretariat through auditing and valuation techniques. Все публичные должностные лица, включая главу государства, обязаны представлять декларации в течение срока пребывания в должности, и ежегодно некоторые декларации на выборочной основе проверяются полномочным секретариатом по вопросам этики с использованием методов ревизии и оценки.
Although the deputy director of the Drug Enforcement Agency was dismissed on 2 August 2013 for violations of the policies and ethics of the Government of Liberia, the Panel remains concerned that networks of higher-level Liberian government officials continue to be influenced by criminal networks smuggling narcotics. Хотя заместитель директора Управления по борьбе с наркотиками был уволен 2 августа 2013 года за нарушения политики и норм этики, принятых правительством Либерии, Группа по-прежнему обеспокоена тем, что сети либерийских правительственных чиновников более высокого уровня остаются под влиянием криминальных сетей, занимающихся контрабандным провозом наркотиков.