Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
It is urgent that this body be established, since it will ultimately play a key role in promoting the professional ethics and performance of the judiciary, including through the judicial inspectorate. Существует острая потребность в создании этого органа, поскольку в конечном итоге он будет играть одну из ключевых ролей в пропаганде профессиональной этики и укреплении деятельности судебных органов, в том числе через судебную инспекцию.
Certain critical reforms, however, still needed to be implemented, including the procurement governance structure, the bid protest system, the enterprise resource planning system and the ethics guidelines. Вместе с тем по-прежнему существует необходимость проведения определенных важных реформ, включая структуру управления закупками, систему опротестования результатов торгов, систему общеорганизационного планирования ресурсов и руководящие принципы этики.
Some could see no distinction, while others saw a code of conduct as compliance based with related sanctions and a code of ethics as aspirational and preventative in nature. Некоторые из них не могли увидеть здесь никаких различий, а другие охарактеризовали кодекс поведения как комплекс обязательных для соблюдения норм с соответствующими санкциями, а кодекс этики - как вдохновляющий и превентивный по своему характеру документ.
However, the private sector has come to realize the risks of corruption, which distorts fair competition and the rules of a free market economy, has a negative impact on the quality of products and services, weakens the prospects for economic investment and undermines business ethics. Однако теперь частный сектор осознал риски, связанные с коррупцией, которая подрывает основы честной конкуренции и принципы функционирования рыночной экономики, негативно отражается на качестве товаров и услуг, сужает перспективы для инвестиций в экономику и дискредитирует нормы деловой этики.
The staff member was reprimanded and training was organized for him on ethics in the procurement process; Этому сотруднику был объявлен выговор, и он прошел подготовку по вопросам этики в закупочном процессе;
In the first phase of its application, the system will facilitate the continued delivery of the training modules in the fundamentals of procurement, ethics and integrity and best value for money to staff at Headquarters and external offices. На первом этапе внедрения этой системы она будет использоваться для обеспечения постоянного доступа сотрудников Центральных учреждений и подразделений за их пределами к модулям подготовки, посвященным основам закупочной деятельности, вопросам этики и добросовестности и принципу оптимальности затрат.
In the Advisory Committee's view, an ethics manual would be a useful means of codifying guidance, which could be updated on a regular basis through the issuance of bulletins. По мнению Консультативного комитета, справочник по вопросам этики мог бы стать полезным средством кодификации руководящих указаний, которые можно было бы обновлять на регулярной основе путем публикации бюллетеней.
They therefore propose that such cases be referred to the ethics office/function of the organization or to JIU, which, after their investigations, should then report the outcome to the legislative body for action on the matter. Поэтому они предлагают передавать такие дела в бюро/подразделение по вопросам этики соответствующей организации или в ОИГ, которые после проведения расследований должны докладывать о результатах руководящему органу для принятия соответствующих мер.
The United Nations Secretariat is reviewing the recommendations presented by the Unit in its report with a view to enhancing the effectiveness of the ethics function, as appropriate. Секретариат Организации Объединенных Наций рассматривает рекомендации, представленные Группой в ее докладе, в целях повышения, при необходимости, эффективности функциональных звеньев по вопросам этики.
The objective of the review was to provide recommendations leading to a fully operational ethics function in each of the organizations of the United Nations System designed to ensure an understanding by all staff of minimum acceptable standards of behaviour. Цель обзора заключалась в подготовке рекомендаций, ведущих к созданию полностью функциональных звеньев по вопросам этики в каждой из организаций системы Организации Объединенных Наций для обеспечения понимания всеми сотрудниками минимальных приемлемых стандартов поведения.
Budget data demonstrate the low level of commitment to the ethics function in many of the agencies, with zero funding in 2010-2011 in ICAO, WMO, IMO, WIPO and UNWTO. Бюджетные данные указывают на низкий уровень приверженности функции по вопросам этики во многих из учреждений, причем в ИКАО, ВМО, ИМО, ВОИС и ЮНВТО финансирование в 2010-2011 годах является нулевым.
To ensure that only the best professionals are appointed to head the ethics function in United Nations system organizations, there should be competitive recruitment open to both internal and external candidates on an equal basis. Для обеспечения того, чтобы на должность руководителя подразделения по вопросам этики в организациях системы Организации Объединенных Наций назначались лишь лучшие специалисты, необходимо предусмотреть конкурсный набор на эти должности, открытый на равных условиях как для внутренних, так и для внешних кандидатов.
And while, regrettably, they may never be fully eliminated, the establishment of the ethics function can help to limit problems and foster a culture and atmosphere of integrity and accountability. И хотя, к сожалению, полностью избавиться от этого, возможно, так и не удастся, создание функционального звена по вопросам этики способно помочь ограничить проблемы и сформировать культуру и атмосферу добросовестности и подотчетности.
The earlier oversight lacunae report recognized that the size of an organization would be a factor in the establishment of the ethics function and suggested that in smaller organizations it could be a dual-function post. В представленном ранее докладе о пробелах в системах надзора было признано, что одним из факторов, который следует учитывать при создании функционального звена по вопросам этики, является размер организации, и было предложено предусмотреть в более мелких организациях должность двойного назначения.
But where dual-function arrangements have been set up, as in the Universal Postal Union (UPU) and the World Meteorological Organization (WMO), problems have arisen with potential conflicts of interest and a lack of dedicated funding for the ethics component. Но там, где были предусмотрены двойные функциональные механизмы, например во Всемирном почтовом союзе (ВПС) и Всемирной метеорологической организации (ВМО), возникли проблемы с потенциальными конфликтами интересов и дефицитом целевого финансирования компонента по вопросам этики.
They stressed that good practices in the field of organizational ethics suggested a mixture of mandatory and voluntary training geared towards the interests and professional disciplines of staff members, and with the participation of executive heads. Они подчеркнули, что передовой опыт в сфере организационной этики предполагает совокупность обязательной и добровольной подготовки, ориентированных на интересы и профессиональную дисциплину сотрудников и осуществляемых при участии исполнительного главы.
During the period under review, the United Nations Leaders Programme tackled the challenges of leadership by focusing on the thematic issues of ethics and accountability, information and communications technology, sustainable development, human rights and peace and security. На протяжении отчетного периода в рамках Программы для руководителей Организации Объединенных Наций решались сложные проблемы руководства, концентрируя внимание участников на тематических вопросах этики и подотчетности, информационно- коммуникационных технологий, устойчивого развития, прав человека, мира и безопасности.
A. Terms of reference of the ethics function А. Круг ведения функционального звена по вопросам этики
With some exceptions, these five main areas of responsibility are also common to those agencies that have set up an ethics function or are planning to do so in the 2010-2011 biennium. За некоторыми исключениями, эти пять основных областей ответственности предусмотрены также в тех учреждениях, которые создали функциональное звено по вопросам этики или планируют создать его в двухгодичном периоде 2010-2011 годов.
A major concern of the Inspectors is that, although the terms of reference promulgated for the ethics function in some organizations conform to the standards set out above, in practice this amounts to no more than a paper exercise. Инспекторы серьезно обеспокоены тем, что, хотя круги ведения функционального звена по вопросам этики, предусмотренные в некоторых организациях, соответствуют приведенным выше стандартам, на практике это делается лишь на бумаге.
The clearest instance of this can be seen in WMO, which issued an administrative instrument for the ethics function in 2009, but assigned the responsibilities ad interim to the oversight function and provided no dedicated funding. Нагляднейшим примером этого является ВМО, которая опубликовала административную инструкцию по созданию функционального звена по вопросам этики в 2009 году, но в предварительном порядке возложила эти обязанности на службу надзора и не предусмотрела никакого специального финансирования.
B. Budget for the ethics function В. Бюджет функционального звена по вопросам этики
In the specialized agencies with full-time ethics officers - ITU, FAO and UNESCO - the figures are 100, 53 and 40 per cent respectively. В специализированных учреждениях, имеющих штатных сотрудников по вопросам этики (МСЭ, ФАО и ЮНЕСКО), эти показатели составляют соответственно 100,53% и 40%.
But there was no dedicated post for the ethics function at any level in any of the other agencies, a situation that the Inspectors found very troubling four years after the JIU recommendation in this regard. Во всех остальных учреждениях никаких специальных должностей для функционального звена по вопросам этики какого-либо уровня не предусмотрено, и Инспекторы считают это весьма тревожным знаком четыре года спустя после вынесения рекомендации ОИГ по этому вопросу.
However, the failure by WHO to create any kind of ethics post at all, in spite of the considerable size of the organization, gives rise to even greater concern. Вместе с тем отказ ВОЗ от создания какой-либо должности для функционального звена по вопросам этики, несмотря на значительные размеры этой организации, вызывает еще большую обеспокоенность.