Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
(c) Protection of children from harm: Child protection policies, procedures, professional ethics, codes and standards for all professionals working with children in the field of play, recreation, sports, culture and the arts must be introduced and enforced. с) защиту детей от вреда: необходимо принять и осуществлять направленные на защиту детей политику, процедуры, нормы профессиональной этики, кодексы и стандарты для всех специалистов, работающих с детьми в сфере игр, развлечений, спортивных мероприятий, культуры и искусства.
(a) The importance of maintaining the highest ethical standards would be more readily perceived as a matter affecting all staff worldwide and not as a purely Headquarters issue if ethics liaison offices were established at other duty stations. а) в случае создания в других местах службы отделений связи по вопросам этики важность обеспечения самых высоких стандартов этики будет в большей степени восприниматься как вопрос, затрагивающий всех сотрудников в рамках всей системы, а не вопрос, относящийся лишь к Центральным учреждениям.
b) The rule of professional secrecy is laid down in article 226-13 of the Penal Code and by the professional codes of ethics; Ь) правило профессиональной тайны закреплено статьей 226-13 Уголовного кодекса и кодексами профессиональной этики;
12 focus groups with a view to identifying the unique risks faced in the particular mission area and design 6 customized case studies to be used by the Integrated Training Service of DPKO/DFS and the Office of Human Resources Management as they deliver ethics training to field staff Создание 12 целевых групп для выявления особых рисков, с которыми сталкиваются сотрудники миссий, и подготовка 6 конкретных примеров для использования Объединенной службой учебной подготовки ДОПМ/ДПП и Управлением людских ресурсов в контексте подготовки полевого персонала по вопросам, касающимся этики
Give civil society more tools with which to promote development and the values of solidarity and ethics for all the peoples of the earth and to combat the corruption that undermines efforts to achieve those goals; предоставить в распоряжение гражданского общества дополнительные средства для решения вопроса о поощрении развития и повышения значения солидарности и этики в отношениях между различными народами планеты и для обеспечения участия в борьбе против коррупции, которая подрывает усилия, предпринимаемые в этом направлении;
Mindful of the watchdog role of journalists in the political system and the need for journalists to be accountable to the public while following the codes of ethics of journalism, сознавая ту надзорную роль, которую играют в политической системе журналисты, и необходимость того, чтобы журналисты несли ответственность перед общественностью, соблюдая при этом принципы журналистской этики,
1-4, in the subjects of "ABC of the Constitution", "ABC of ethics", "Reading book", "The world around us" and "Natural history" (60 hours) в 1-4 классах в предметах "Азбука Конституции", "Азбука этики", "Книга для чтения", "Окружающий нас мир", "Природоведение" (60 час.)
A universal code of ethics could be a code that applies to all but it does not necessarily mean there will be a single code; there could be other codes and practices that lie below it. Универсальным кодексом этики мог бы стать кодекс, применяемый ко всем, но это вовсе не означает, что это будет единый кодекс; могут быть и другие кодексы и практика, которые подкрепляли бы его
(a) Developing and adopting clear and shared policy statements such as codes of conduct and professional ethics for staff and officials, codes of practice for employers explicitly incorporating human rights standards in all areas of work, and charters on rights and responsibilities for employees; а) разработка и принятие четко сформулированных и согласованных политических принципов, таких как кодексы поведения и профессиональной этики для персонала и должностных лиц, практические руководства для работодателей с конкретным указанием норм прав человека во всех сферах трудовой деятельности и документы с изложением прав и обязанностей работников;
Recognizing that it is imperative for the United Nations to cultivate and nurture a culture of ethics, integrity and accountability and thereby enhance the trust in, and the credibility of, the United Nations; признавая настоятельную необходимость формирования и развития в Организации Объединенных Наций культуры этики, добросовестности и ответственности и, тем самым, укрепления доверия к Организации Объединенных Наций и ее репутации,
In cooperation with the Council of Europe organizing seminars for local media institutions to improve journalism standards and ethics, to strengthen the local media and to raise to raise awareness in human rights-related issues в сотрудничестве с Советом Европы организует семинары для местных средств массовой информации в целях повышения стандартов и этики журналистской деятельности, укрепления средств массовой информации на местах и привлечения внимания к правозащитной тематике.
Provision of technical assistance to the Judiciary, through co-location and written advice and through meetings on a weekly basis, on court administration, case management, record-keeping, ethics and discipline, advocacy, training and judicial reform, including reform of procedures to expedite the trial process Оказание технической помощи на основе направления сотрудников, подготовки письменных рекомендаций и проведения еженедельных совещаний с представителями законодательных органов по вопросам судебного управления, управления делами, ведения документации, этики и дисциплины, пропаганды, учебной подготовки и судебной реформы, включая реформирование процедур для ускорения судебного процесса
Ethics poster was designed and produced. Был разработан и изготовлен 1 плакат на тему этики.
Military justice sensitization courses, comprising 3 courses for 343 FARDC members on ethics in a professional army and 2 courses for 100 FARDC officers on child protection, particularly children associated with armed forces and groups Проведены учебно-ознакомительные курсы по вопросам работы органов судебной юстиции, включая З курса для 343 членов ВСДРК по вопросам этики профессиональных военнослужащих и 2 курса для 100 офицеров ВСДРК по вопросам защиты детей, в частности детей, связанных с вооруженными силами и группировками
(c) Noted that a statement of ethics may be too strong, and suggested that a "shared statement of principles" could be a better formulation; с) отмечает, что формулировка заявления по вопросам этики может быть слишком сильной, и считает, что более приемлемой могла бы быть формулировка «общее заявление принципов»;
Online courses were provided on integrity awareness and the prevention of harassment in the workplace, and ethics and integrity courses were completed at Headquarters by all new staff Все новые сотрудники Центральных учреждений прошли онлайновые курсы по обеспечению осведомленности о вопросах добросовестности и предупреждению домогательств на рабочем месте, а также курсы по вопросам этики и добросовестности
A Technical Coordinating Committee comprising three commissions: the "clinical and biological commission," the information, education and communication (IEC) commission, and the commission on ethics and human rights; Технического комитета по координации, который образуют три комиссии: "клиническая и биологическая" комиссия, комиссия ИОК (информация, образование, коммуникации) и комиссия по вопросам этики и прав человека.
Deploring acts of violence or threats of violence against medical and health personnel worldwide in armed conflict and emergency situations, and stressing that such acts are detrimental to the development of sustainable health systems and the integrity of the professional codes of ethics of medical and health personnel, выражая сожаление по поводу актов насилия или угроз применения насилия в отношении медико-санитарных работников в условиях вооруженных конфликтов и чрезвычайных ситуаций в разных районах мира и подчеркивая, что подобные действия препятствуют становлению эффективных систем здравоохранения и соблюдению кодексов профессиональной этики медико-санитарного персонала,
c) The national council for ethics in the life sciences and health (1983), supervised by the ministers for research and health, advises on the moral problems raised by research in the fields of biology, medicine and health; с) Национальный совет по вопросам этики в естествознании и здравоохранении (1983 год), действующий под двойной эгидой министерства научных исследований и министерства здравоохранения, дает заключения по морально-этическим проблемам, возникающим в связи с исследованиями в области биологии, медицины и здоровья.
The theme of the 2006 high-level segment served as a basis for the panel's consideration of a fundamental aspect of decent work: "Is there a place for ethics and codes of conduct in the theme chosen for the 2006 high-level segment?" В контексте вышеуказанной темы этапа заседаний высокого уровня 2006 года Форум обсудил один из основополагающих вопросов достойной занятости: «Должны ли в рамках этой ежегодной темы, отобранной для этапа заседаний высокого уровня 2006 года, рассматриваться вопросы этики и деонтологии?».
The UNOPS Ethics Officer participated in the ENMO meeting. Сотрудник ЮНОПС по вопросам этики принял участие в этом совещании СВЭМО.
The Ethics Advisor is included in relevant senior management meetings and decision-making processes. Советник по вопросам этики участвует в соответствующих совещаниях старших руководящих работников и в процессе принятия решений.
In 2013 the Ethics Officer received 416 referrals. В 2013 году сотрудник по вопросам этики получил 416 обращений.
Encourages the continued participation of the ethics offices of UNDP, UNFPA and UNOPS in the United Nations Ethics Committee and in the Ethics Network of Multilateral Organizations; поддерживает участие бюро по вопросам этики ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС в работе Комитета по профессиональной этике Организации Объединенных Наций и Сети многосторонних организаций по вопросам этики;
(k) Continue to provide leadership in the Ethics Committee and to consult on certain important and particularly complex cases and issues having United Nations-wide implications, as well as to harmonize practices and procedures and share knowledge on ethics and integrity issues. к) продолжать играть ведущую роль в Комитете по вопросам этики и консультировать по некоторым важным и особенно сложным делам и вопросам, которые имеют последствия для всей Организации Объединенных Наций, в целях согласования практики и процедур, а также обмена знаниями по вопросам этики и добросовестности.