The report is also submitted in response to General Assembly resolution 63/250 on human resources management, in which the Assembly, having welcomed the establishment of the United Nations Ethics Committee, requested the Secretary-General to include in his report information on the activities of the Committee. |
Кроме того, настоящий доклад представляется в ответ на резолюцию 63/250 по вопросу об управлении людскими ресурсами, в которой Ассамблея приветствовала создание Комитета Организации Объединенных Наций по вопросам этики и просила Генерального секретаря включать в свой доклад информацию о деятельности Комитета. |
Turning to the Provision of Information to the Public Act, he asked whether the Inspector of Journalistic Ethics could investigate alleged violations of provisions of the Act relating to the publication of information inciting racial hatred and whether those responsible could be punished. |
Касаясь Закона об общественной информации, он спрашивает, имеет ли право Инспектор по вопросам журналистской этики проводить расследование случаев предполагаемых нарушений положений Закона, которые связаны с публикацией информации, подстрекающей к расовой ненависти, и могут ли нарушители быть наказаны. |
In accordance with the Secretary-General's ongoing promotion of system-wide collaboration on ethics-related issues, including with United Nations funds, programmes and specialized agencies, and other interested entities, the United Nations Ethics Network was established on 21 June 2010. |
В рамках непрекращающихся усилий Генерального секретаря по расширению общесистемного сотрудничества по связанным с этикой вопросам, в том числе с фондами, программами и специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций и с другими заинтересованными организациями, 21 июня 2010 года была создана Сеть по вопросам этики Организации Объединенных Наций. |
Supervision of the observance of the principles governing the provision of information to the public in line with the Law on Provision of Information to the Public and other legislation regulating this activity is the function of the Inspector of Journalist Ethics. |
Полномочия по осуществлению контроля за соблюдением принципов, определяющих порядок распространения информации среди общественности в соответствии с Законом о распространении информации среди общественности и другими законами, регламентирующими эту деятельность, возложены на Инспектора по вопросам журналистской этики. |
Apart from the basic Health Care Act, the right to free choice is established in the Act on the Protection of Patients' Rights, the Act on the Protection of Persons with Mental Disorders, and the Code of Medical Ethics and Deontology. |
Помимо основополагающего Закона о здравоохранении, право на свободный выбор закреплено в Законе о защите прав пациентов, Законе о защите лиц, страдающих психическими расстройствами, и Кодексе медицинской и врачебной этики. |
This code was followed by the Declaration of Geneva, the International Code of Medical Ethics and the Declaration of Helsinki, adopted by the World Medical Association in September 1945, and revised in October 1949, June 1969 and September 1989 respectively. |
Затем появилась Женевская декларация, Международный кодекс медицинской этики и Хельсинкская декларация, которые были приняты Всемирной медицинской ассоциацией в сентябре 1945 года, а затем пересмотрены в октябре 1949 года, июне 1969 года и сентябре 1989 года, соответственно. |
The Inter-Country Consultation on Law, Ethics and HIV, held in Cebu, Philippines on 3-6 May, was a significant step towards the establishment of a regional network to address the legal and ethical and human rights dimensions of HIV/AIDS in the Asia and Pacific region. |
Межстрановое консультативное совещание по вопросам права, этики и ВИЧ, прошедшее в Себу, Филиппины, 3-6 мая, явилось важным шагом к учреждению региональной сети, занимающейся такими аспектами проблемы ВИЧ/СПИДа в азиатско-тихоокеанском регионе, как правовые и этические аспекты и аспекты, связанные с правами человека. |
Since Algeria's last periodic report was prepared, various laws and regulations have been promulgated, including the Commercial Code, the Investment Code, the Customs Code, the Code of Medical Ethics and the Electoral Code. |
Со времени подготовки последнего периодического доклада Алжира были приняты различные законодательные и нормативные положения, в том числе Кодекс коммерческой деятельности, Кодекс инвестиций, Кодекс таможенных служб, Кодекс врачебной этики и Кодекс о выборах. |
The Polish Act on Customs Service of 24 July 1999 included a series of provisions aimed at reducing the possibility of corrupt practices within the customs service as well as a Customs Ethics Code, which elaborated rules and standards of behaviour for customs officers. |
В закон Польши о таможенной службе от 24 июля 1999 года включен ряд положений, нацеленных на уменьшение возможностей для коррупции в таможенной службе, и кодекс таможенной этики, в котором изложены нормы и стандарты поведения таможенных служащих. |
Background paper submitted by Mr. Patrice Meyer-Bisch, Coordinator of the Interdisciplinary Ethics and Human Rights Institute and of the UNESCO Chair in human rights and democracy, University of Fribourg (Switzerland) |
Базовый документ, представленный Координатором Междисциплинарного института этики и прав человека и кафедры прав человека и демократии ЮНЕСКО при Фрибургском университете (Швейцария) г-ном Патрисом Мейер-Бишем.. |
At the same meeting, the following non-governmental organizations made statements: Religious Consultation on Population, Reproductive Health and Ethics; Women's Coalition; World Population Foundation; International Council of AIDS Service Organizations; Youth Coalition; and International Planned Parenthood Federation. |
На том же заседании с заявлениями выступили представители следующих неправительственных организаций: Религиозной консультации по вопросам народонаселения, репродуктивного здоровья и этики; Женской коалиции; Всемирного фонда народонаселения; Международного совета организаций, занимающихся оказанием помощи больным СПИДом; Молодежной коалиции и Международной федерации планируемого родительства. |
Under the subject Professional Ethics, police officers also consider and discuss their professional image, values and role in society, as well as the causes and handling of role conflicts. |
В рамках курса профессиональной этики сотрудники полиции также анализируют и обсуждают вопросы, касающиеся их профессиональной репутации, ценностей и роли в обществе, а также причины конфликтов и способы их урегулирования. |
(a) Provide guidance to management to ensure rules, policies, procedures and practices reinforce and promote standards of integrity under the WMO Code of Ethics and ICSC Standards of Conduct; |
а) Дает рекомендации руководству для обеспечения того, чтобы правила, политика, процедуры и практика закрепляли и поощряли стандарты добросовестности, предусмотренные Кодексом этики ВМО и Стандартами поведения КМДС; |
It develops and maintains the International Professional Practices Framework, which includes the official definition of internal auditing, the Institute's Code of Ethics, the International Standards for the Professional Practice of Internal Auditing, Position papers, practice advisories and practice guides. |
Он разрабатывает и ведет Международные стандарты профессиональной деятельности, в которых дается официальное определение внутреннего аудита, содержатся Кодекс этики Института, Международные нормы профессиональной практики внутреннего аудита, документы с изложением позиции организации, методические указания и практические пособия. |
The report is also submitted to the Executive Board at its annual session in 2013, pursuant to paragraph 9 of Executive Board decision 2010/17: Reports of the Ethics Offices of UNDP, UNFPA and UNOPS. |
Доклад, в соответствии с пунктом 9 решения Исполнительного совета 2010/17 "Доклады Бюро по вопросам этики ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС", также представляется на рассмотрение Исполнительного совета на его годовой сессии в 2013 году. |
(e) Raise public awareness of the problem of illicit trafficking of cultural property and promote the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property. |
ё) информировать общественность о проблеме незаконной торговли культурными ценностями и содействовать соблюдению положений Международного кодекса профессиональной этики для торговцев культурными ценностями. |
Seven years ago, the President of the European Commission requested the European Group on Ethics in Science and New Technologies (of which I was a member) to examine the "ethical aspects of the labeling of foods derived from modern biotechnology." |
Семь лет назад президент Европейской комиссии потребовал, чтобы Европейская группа по вопросам этики в науке и новых технологиях (членом которой я была) проанализировала "этические аспекты маркирования продуктов питания, полученных с применением современной биотехнологии". |
Under the Performance Act, the Movies Act and the Act concerning Records and Video Materials, the Performance Ethics Committee is empowered to withhold authorization for publication on various grounds, including the upholding of public morals. |
В соответствии с Законом об артистической деятельности, Законом о кино и Законом о записях и видеоматериалах Комитет по вопросам этики артистической деятельности правомочен запрещать публикацию в силу ряда причин, включая требование о соблюдении норм общественной морали. |
CNBC has the power and the competency to establish Research Ethics Committees for the ethical review of biomedical research protocols on human beings as well as RECs for the review of clinical trials on medicinal products. |
НККБ наделен полномочиями и компетенцией учреждать комитеты по этике научных исследований для рассмотрения с позиций этики протоколов биомедицинских научных исследований, связанных с человеческими существами, а также создавать КЭНН для целей осуществления надзора за клиническими испытаниями лекарственных препаратов. |
1.3 In the performance of their responsibilities and duties, the Ethics Offices of a separately administered organ or programme of the United Nations shall not be compelled by any United Nations official or body to disclose issues brought to their attention. |
1.3 Ни одно должностное лицо и ни один орган Организации Объединенных Наций не могут вынудить бюро по вопросам этики самостоятельно управляемого органа или программы Организации Объединенных Наций раскрыть в процессе выполнения им своих функций и обязанностей информацию о том, какие вопросы доведены до его сведения. |
Therefore, parliamentary supervision and supervision by the National Commission on Ethics and Security set up on 6 June 2000 have been added to the existing supervision mechanisms such as the supervisory boards provided for in article D. of the Code of Criminal Procedure. |
В этой связи контроль со стороны парламентариев и контроль со стороны Национальной комиссии по вопросам служебной этики и безопасности, созданной 6 июня 2000 года, дополнили уже существовавшие механизмы контроля, такие, как комиссия по надзору, предусмотренная статьей D. Уголовно-процессуального кодекса. |
The United Nations Ethics Committee exchanges information on policy development and implementation with a view to fostering a coherent approach in the application of ethical standards and policies in the United Nations. |
Комитет Организации Объединенных Наций по вопросам этики участвует в обмене информацией по вопросам разработки и проведения политики в целях содействия формированию согласованного подхода к применению этических стандартов и политики в Организации Объединенных Наций. |
UNODC contributed to the third meeting of the United Nations Ethics Network, which was hosted by the International Atomic Energy Agency and the United Nations Industrial Development Organization in Vienna from 13 to 15 July 2011. |
ЮНОДК приняло участие в проведении третьего совещания представителей Сети по вопросам этики Организации Объединенных Наций, организованного в Вене 1315 июля 2011 года Международным агентством по атомной энергии и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию. |
The Ethics and Finance Committee (EFC) and the Project and Programme Review Committee (PPRC), established by the Board in 2009, held their first meetings immediately prior to the 10th meeting of the Board. |
Комитет по вопросам этики и финансов (КЭФ) и Комитет по рассмотрению проектов и программ (КРПП), учрежденные Советом в 2009 году, провели свои первые совещания сразу же после завершения десятого совещания Совета. |
In Nigeria, continued assistance has been carried out on the implementation of the project to provide support to the Economic and Financial Crimes Commission and the Nigerian judiciary, as well as assisting in the implementation of the project Promoting Ethics and Transparency in Business Transactions. |
В Нигерии дальнейшее содействие было оказано в осуществлении проекта по оказанию помощи Комиссии по экономическим и финансовым преступлениям и судебной системе Нигерии, была также оказана помощь в осуществлении проекта по поощрению этики поведения и транспарентности при совершении коммерческих сделок. |