Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
There were no departments or majors, as every student shared the same curriculum, which focused on Latin and Greek, mathematics, and history, philosophy, logic, ethics, rhetoric, oratory, and a little basic science. Факультетов в них первоначально не было, и все студенты получали одинаковое образование, состоявшее в изучении латинского и греческого языков, математики, истории, философии, логики, этики, риторики и основ естествознания.
During the next two decades she gained much of her fame with lectures on women's issues, ethics, labor, human rights, and social reform. В течение следующих двух десятилетий она получала большую часть своей известности благодаря лекциями по проблемам женщин, этики труда, прав человека и социальных реформ.
It must nevertheless be noted that private doctors who are members of the Kenyan Medical Association (KMA) may be subjected to disciplinary action if found to have violated medical ethics. Тем не менее следует отметить, что частные врачи, входящие в состав Ассоциации врачей Кении (АВК), могут подвергаться дисциплинарным санкциям в случае нарушений медицинской этики.
In particular, the reform of human resources management must be based on the highest standards of ethics, fairness, transparency, accountability, and staff and managerial performance, as well as on respect for diversity and geographical balance. В частности, реформа управления людскими ресурсами должна основываться на высочайших стандартах этики, справедливости, транспарентности, подотчетности и качества работы персонала и руководителей, а также на уважении многообразия и соблюдении географического баланса.
The fifth ministerial conference in the framework of that process, to be held in Kiev in 2002, should contribute to regional ecological development and also create prerequisites for the new ethics of global biological resources governance. Пятая конференция на уровне министров в рамках этого процесса, которая будет проведена в Киеве в 2002 году, должна способствовать региональному экологическому развитию, а также созданию предпосылок для разработки новой этики глобального управления биологическими ресурсами.
I find it surprising that the ethics committee agreed to let you hire a relation on staff, so I'd tell your sister to get a lawyer, too. Я нахожу удивительны то, что комитет этики позволил Вам нанять родственника в штаб, поэтому Вашей я бы тоже посоветовал нанять адвоката.
We have also focused on the role that education can play in preparing new generations, on the media's role, and on the importance of ethics. Кроме того, мы сосредоточили свое внимание на той роли, которую играет в воспитании новых поколений сфера образования, на роли средств массовой информации и на том значении, которое придается вопросам этики.
To complicate the situation, the new leader of Team Rainbow is James Wolfe, a former Navy SEAL who believes ethics are irrelevant in dealing with the True Patriots. Ситуацию осложняет позиция нового лидера «Радуги» Джеймса Вулфа - бывшего офицера SEAL, который считает, что нормы этики не имеют отношения к настоящим «Патриотам правосудия».
He paid great attention to the philosophical aspects of science, ancient and oriental philosophical concepts, ethics, and religion. Он уделял большое внимание философским аспектам науки, античным и восточным философским концепциям, вопросам этики и религии.
The Organization's staff was its greatest asset; in order to optimize its performance there must be greater investment in training and a focus on ethics, fairness, transparency and accountability. Наибольшим достоянием Организации является ее персонал; для повышения эффективности его работы следует обеспечить более значительные инвестиции в профессиональную подготовку и уделять особое внимание вопросам этики, честности, транспарентности и отчетности.
He tricked the data protection committee, the scientific ethics committee and he tricked us here too. Он обманул комиссию по защите данных, комиссию научной этики, обманул и нас тут тоже.
In this context, in cooperation with the World Health Organization and non-governmental organizations, the Centre will also take concrete measures to ensure that principles of medical ethics are made familiar to physicians and other relevant professions. В этом контексте в сотрудничестве с Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и неправительственными организациями Центр будет также осуществлять конкретные меры по обеспечению ознакомления врачей и других соответствующих специалистов с принципами медицинской этики.
The media did not necessarily follow Government criteria; they were governed by a mixture of professional ethics and commercial compulsions. They sought to shape information to be attractive to the public, advertisers, shareholders, and so on. Средства массовой информации не обязательно должны ориентироваться на правительственные критерии, они руководствуются совокупностью элементов профессиональной этики и коммерческих соображений - стремятся представить информацию, которая понравилась бы публике, публицистам, акционерам и т.д.
The agreement stated that the principle of reconciliation should be based on dialogue and that all differences and enmities should be settled through Somali ethics and traditions. В соглашении отмечалось, что в основе принципа примирения должен лежать диалог и что все разногласия и раздоры подлежат урегулированию в рамках сомалийской этики и традиций.
This training takes place, for instance, at conferences on medical ethics for doctors working in the Prison Service, at which they are informed about the contents of the international conventions relating to this area. Такая подготовка проводится, например, в рамках конференций по вопросам медицинской этики для врачей, работающих в тюремной службе, в ходе которых их информируют о положениях международных конвенций, относящихся к этой области.
The theme of human rights and police ethics is an integrated part of the practical course on police operations, and also comes up during the discussion of legislation. В практический курс проведения полицейских операций в качестве одной из составных частей входит тематика прав человека и полицейской этики; кроме того, эта тема освещается при обсуждении законодательства.
In the spirit of Olympic ethics and of fair play, the powerlessness of discrimination - racial, religious, political, or otherwise - is a glorious living demonstration of the world as one. В свете олимпийской этики и справедливой игры бессилие дискриминации - расовой, религиозной, политической или любой другой - является величественным проявлением мира как единого целого.
In cooperation with the World Health Organization (WHO) and NGOs, the Centre will take concrete steps to ensure that principles of medical ethics are made familiar to physicians and other relevant professions. В сотрудничестве со Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ) и НПО Центр примет конкретные меры по обеспечению того, чтобы принципы медицинской этики были известны врачам и другим лицам соответствующих профессий.
Under no circumstances shall any person be punished for having carried out medical activities compatible with the principles of medical ethics, regardless of the person benefiting therefrom. Ни при каких обстоятельствах не может быть наказано лицо за осуществление медицинской деятельности, отвечающей принципам медицинской этики, независимо от того, кому эта помощь была предоставлена.
Periodicals and the non-periodical press also contribute to the spread of intolerant views, mainly in the problem areas of political and individual intolerance, a significant feature being the violation of journalistic ethics. Периодическая и непериодическая печать также способствует распространению идей нетерпимости, в основном в таких проблемных областях, как нетерпимость в политике и отношениях между людьми, что в значительной степени проявляется в нарушении журналистской этики.
It is composed of experts in the field of medicine, genetics, ethics and law, and plays an advisory role especially regarding initiatives at the international level. В ее состав входят специалисты в области медицины, генетики, этики и права, которые играют консультативную роль, в частности разрабатывая свои рекомендации по поводу инициатив международного характера.
In cooperation with WHO and non-governmental organizations, the Centre for Human Rights is taking steps to ensure that principles of medical ethics are made familiar to physicians and persons in other relevant professions. В сотрудничестве с ВОЗ и неправительственными организациями Центр по правам человека предпринимает шаги, направленные на доведение принципов медицинской этики до врачей и лиц смежных профессий.
Respect for human rights is and must be a fundamental part of the new universal ethics, which my country has accepted as an integral part of our value system and which my Government is completely fulfilling. Уважение прав человека является и должно быть одним из основополагающих аспектов новой всеобщей этики; и этот аспект моя страна приняла как одну из неотъемлемых частей нашей системы ценностей, и мое правительство полностью его осуществляет.
Our country wishes to add its voice of encouragement to all the forces involved in this exemplary commitment, which contributes so much to the strength of the United Nations system and to international ethics. Наша страна хотела бы присоединить свой ободряющий голос к голосам всех тех сил, которые вовлечены в это достойное свершение, значительно способствующее укреплению системы Организации Объединенных Наций и международной этики.
The UNDP code of ethics, which will take into consideration the United Nations code of conduct currently in preparation, and the letter of appointment are expected to be introduced in 1995. Кодекс этики ПРООН, который будет разрабатываться с учетом кодекса этики Организации Объединенных Наций, работа над которым ведется в настоящее время, и письмо о назначении, как ожидается, вступят в силу в 1995 году.