Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
The Office is only authorized to make recommendations for remedies or reparations or to advise and propose measures for their correction, prevention or elimination and the observance of the highest standards of respect for human rights, rule of law, ethics and efficiency. Это Управление уполномочено лишь выносить рекомендации в отношении средств правовой защиты или возмещения или рекомендовать и предлагать меры по их исправлению, недопущению или отмене, а также по соблюдению наивысших стандартов уважения прав человека, законности, этики и эффективности.
Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in Burundi: training of judges for local courts. Courses taught: law court administration; judicial ethics. 1996, 1997 and 1998. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в Бурунди: подготовка судей местных судов - курсы по вопросам управления судебной системой и судебной этики, 1996 - 1997 - 1998 годы.
We note with satisfaction that a justice system programme is in place in Timor-Leste, which aims to improve the capacity of the courts, prosecution and justice administration in the areas of professional ethics, individual skills and systems and processes. Мы с удовлетворением отмечаем, что в Тиморе-Лешти была начата реализация программы в области правосудия, нацеленной на повышение эффективности судов, судебного преследования и отправления правосудия с точки зрения профессиональной этики, индивидуальных навыков, систем и процессов.
Information on health matters, including diagnosis and treatment, must be accessible to persons with mental disabilities, and the parents of children with mental disabilities; (c) Health-care facilities, goods and services must be culturally acceptable and respectful of medical ethics. Информация по медицинским вопросам, включая диагноз и лечение, должна быть доступной для психически больных и для родителей детей с психическими расстройствами29; с) медицинские учреждения, товары и услуги должны соответствовать культурным особенностям и нормам медицинской этики.
The objective of establishing the post of Ombudsman was to ensure that offices and agents of the public administration obey the Constitution and the law and act with respect for the principles of equality, impartiality, ethics and justice. Цель создания должности омбудсмена состояла в том, чтобы обеспечить соблюдение государственными административными учреждениями и их работниками Конституции и законов и уважение принципов равенства, беспристрастности, этики и справедливости.
In the syllabuses for such courses, especially in subjects such as law, the humanities and professional ethics, the topics of human rights and other fundamental rights, freedoms and guarantees are given pride of place. При составлении программ этих курсов, в особенности для отделений юридических наук, гуманитарных наук и профессиональной этики, ведущее место отводится проблематике прав человека, а также основным правам, свободам и гарантиям.
Included in the curricula of these courses are subjects such as legal sciences, social sciences and professional ethics, in which human rights and the safeguard of fundamental rights and freedoms play a primary role. На этих учебных курсах изучаются такие предметы, как юридические и социальные науки и вопросы профессиональной этики, в рамках которых ведущее место отводится проблематике прав человека и защите основополагающих прав и свобод.
Insofar as the work areas previously identified by the Commission as priority subjects for the coming months - job classification, ethics and career development - were concerned, the Commission took the decision set out below. Что касается вопросов, ранее определенных Комиссией в качестве приоритетных в работе на предстоящие месяцы, а именно классификации должностей, этики и развития карьеры, то Комиссия приняла решение, изложенное ниже.
With respect to internal processes at the Bank, it should be noted that the Bank's code of ethics contains provisions to ensure that as international civil servants, all staff members adhere to the highest standards of conduct. Что касается внутреннего распорядка в Банке, то следует отметить, что в кодексе этики Банка содержатся положения, призванные обеспечить, чтобы поведение всех сотрудников Банка как международных гражданских служащих отвечало самым высоким стандартам.
Referring to Mr. de Gouttes' request for clarification regarding the Press Council, he indicated that the Council had been created in 1997 by journalists' associations themselves, in order to promote the ethics of the profession and to settle any disputes that might arise. И, наконец, в отношении просьбы г-на де Гутта о предоставлении разъяснений по поводу Совета по делам печати, г-н Кокк отмечает, что этот Совет был создан в 1997 году непосредственно самими ассоциациями журналистов для контроля за соблюдением профессиональной этики и разрешения возможных конфликтов.
In this connection, the Special Committee welcomes the current development by the Department of Peacekeeping Operations of a senior mission administrative training programme in the areas of ethics and integrity, human resources management, goods and services, financial management and administrative control mechanisms. В этой связи Специальный комитет приветствует осуществляемую Департаментом операций по поддержанию мира разработку программы обучения старшего персонала миссий административному управлению, охватывающую вопросы этики и добросовестности, управления людскими ресурсами, товаров и услуг, управления финансами и механизмов административного контроля.
In the Philippines, it strengthens the critical role of the press as a watchdog and underscores media ethics and responsibility in partnership with the Local Centre for Community Journalism and Development. На Филиппинах он в сотрудничестве с местным центром по вопросам общинной журналистики и развития способствует укреплению важнейшей функции печати по осуществлению контроля и уделяет особое внимание вопросам соблюдения этики и проявления ответственности в средствах массовой информации.
During this training attention is drawn once more to the need to respect professional ethics, with particular focus on the role played by one's superiors in passing on the values of the institution and guaranteeing that these rules are respected. В ходе этой подготовки сотрудникам вновь напоминают о необходимости соблюдения норм служебной этики, причем особый акцент делается на роли иерархии в передаче основополагающих этических принципов службы и обеспечении соблюдения правил внутреннего распорядка.
The workshop provided a forum to review typical ethical issues and dilemmas faced in the workplace and to promote a common understanding of and commitment to professional ethics and integrity among United Nations staff at all levels. Этот семинар обеспечил форум для проведения обзора обычных вопросов этики и дилемм, возникающих на рабочем месте, и для поощрения общего понимания и приверженности профессиональной этике и нормам морали среди сотрудников Организации Объединенных Наций на всех уровнях.
This will require further efforts and investment on the part of the Organization in raising staff awareness of ethics and integrity through training, education and advice, and by encouraging the harmonization of standards and their application throughout the United Nations. Для этого потребуются дополнительные усилия и инвестиции со стороны Организации в целях повышения уровня информированности сотрудников по вопросам этики и морали с помощью средств профессиональной подготовки, образования и консультативного обслуживания и поощрения согласования стандартов и их применения во всей Организации Объединенных Наций.
This partnership will help ensure that the Organization's efforts in standard-setting and culture change are in line with general trends and the latest developments, and with those adopted by professional organizations in regard to ethics and integrity. Эти партнерские связи будут способствовать обеспечению соответствия усилий Организации по разработке стандартов и обеспечению преобразований в области культуры общим тенденциям и последним изменениям, а также стандартам, принятым профессиональными организациями в отношении соблюдения норм этики и добросовестности.
In the vast majority of subjects, including those devoted to the use of force, comprised by training programmes, there is substantial focus on human rights, ethics, morals and attitudes, psychology, sociology and cultural sociology. В рамках подавляющего большинства программ подготовки пристальное внимание уделяется применению силы, правам человека, вопросам этики, нравственности, а также поведенческим аспектам, психологии, социологии и социальным аспектам культуры.
This is why we would like to reiterate the proposal made by President Paul Biya for the establishment within the Secretariat of the United Nations of a committee, or an international observatory, on ethics to promote among nations and within nations universal and fundamental human values. Именно поэтому мы хотим повторить предложение, выдвинутое президентом Полом Бийя, об учреждении в рамках Секретариата Организации Объединенных Наций комитета или международного органа по наблюдению по вопросам этики в целях содействия среди наций и внутри наций утверждению универсальных и основных человеческих ценностей.
The preparatory work on the priority human resources issues identified by the Commission at its summer (1998) session, i.e., job classification and ethics, will commence immediately; that work shall also be referred to the Working Group. Подготовительная работа по приоритетным вопросам в области людских ресурсов, определенным Комиссией на ее летней сессии (1998 год), т.е. классификация должностей и вопросы этики, будет начата незамедлительно; эта работа также будет поручена Рабочей группе.
In addition, both the procurement foundation course provided by the Office of Human Resources Management and the advanced procurement training course developed by the Procurement Division contain components on ethics. Кроме того, учебный курс по основам закупочной деятельности, предлагаемый Управлением людских ресурсов, и продвинутый учебный курс по вопросам закупок, разработанный Отделом закупок, содержат компоненты, посвященные вопросам этики.
The Executive Committee of the Slovenian Judicial Society agreed upon a draft code of judicial ethics at its session on 15 December 2000, and submitted it to members of the Society for expert examination. На своем заседании 15 декабря 2000 года Исполнительный комитет словенской Судейской ассоциации согласовал проект кодекса судебной этики и представил его членам ассоциации на предмет экспертного изучения.
However, the report did not contain information about the Agency's Management Committee, its internal code of ethics and conduct and its enforcement among employees or its communication policy. Однако отчет не содержал информации о Комитете по управлению Агентства; внутреннем кодексе этики и поведения и его применении среди сотрудников; и о его коммуникационной стратегии.
This incident should therefore sound a real alarm concerning the need for and urgency of a set of ethics to combat racism and discrimination based on the idea that this fight is universal, all victims are equal and the problem must be dealt with rigorously. Это происшествие должно, таким образом, послужить подлинным тревожным сигналом, свидетельствующим о срочной необходимости формирования этики борьбы с расизмом и дискриминацией на основе принципов универсальности этой борьбы, равенства жертв и твердого подхода.
Upon its promulgation, the code of ethics will be distributed to all departments involved in procurement activities, including the regional commissions, and will also be placed on the Procurement Division's Intranet web site. После принятия кодекс этики будет распространен среди всех департаментов, занимающихся закупочной деятельностью, включая региональные комиссии, и будет также размещен на веб-сайте Отдела закупок в Интранете.
In this regard, South Africa is focusing on prioritizing, among other things, on the rebuilding of families, communities and social relationships, as well as on the restoration of the ethics of care and human development in all welfare programmes. В этой связи Южная Африка среди прочего уделяет приоритетное внимание восстановлению семей, общин и социальных взаимоотношений, а также восстановлению этики внимания к человеку и развития человека во всех программах социального обеспечения.