Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
For instance, students learn about concepts of ethics, values and tradition in civism class and study social relations in social knowledge class. Например, учащиеся изучают понятия этики, ценностей и традиций во время занятий по обществоведению, а общественные отношения - во время занятий по социологии.
They would have morality and ethics, the ability to work with others of different ages and different cultures and the competencies that respond to the country's demand, and are able to generate their own income during the period of their studies. Учащиеся должны соблюдать нормы морали и этики, быть способны работать с другими лицами разных возрастов и представителями различных культур, обладать профессиональными навыками, которые соответствуют потребностям страны, и быть способны самостоятельно зарабатывать себе на жизнь во время обучения.
Round tables, seminars and meetings for teachers and parents are held regularly at the national and local levels on preventive work with minors, the ethics of relations with students and general legal education, attended by representatives of internal affairs, health and education authorities. Регулярно проводятся круглые столы, семинары и совещания как на республиканском, так и на местном уровнях для педагогической и родительской общественности с участием органов внутренних дел, здравоохранения, образования по вопросам профилактической работы с несовершеннолетними, этики взаимоотношений с учащимися и правового всеобуча.
The Trust and Integrity in the Global Economy initiative fosters positive values and ethics in business, and social and environmental responsibility. The Caux Round Table helps senior business leaders to resolve international trade and business issues. Инициатива «За доверие и честность в глобальной экономике» направлена на внедрение позитивных ценностей и этики в бизнесе и повышение уровня социальной и экологической ответственности. «Круглый стол Ко» помогает ведущим представителям деловых кругов урегулировать проблемы в области международной торговли и предпринимательства.
A media commission and a code of professional ethics in the communications field had also been formed to discourage the use of sexist language. Была создана комиссия по средствам массовой информации и разработан кодекс профессиональной этики в области средств массовой информации для того, чтобы воспрепятствовать использованию женоненавистнического языка.
A framework of evaluation norms and standards on the fundaments of, inter alia, accountability, impartiality, credibility and ethics to guide all evaluation activities in the United Nations system has been the unifying achievement of UNEG during the year. Комплексным достижением ГООНО в этом году стала разработка рамок оценочных норм и стандартов в отношении основополагающих принципов, в частности принципов отчетности, непредвзятости, убедительности и этики, которыми следует руководствоваться при проведении любых мероприятий по оценке в системе Организации Объединенных Наций.
Police officers were trained in social skills, police ethics, human rights and police authority, and special training was given to officers working in multi-ethnic environments, with particular attention to the needs of Roma communities. Полицейские обучаются основам социальной работы, полицейской этики, прав человека и полномочий органов полиции, а сотрудники, работающие в районах проживания различных этнических групп, проходят специальную подготовку с уделением особого внимания потребностям общин рома.
Gavin Fuller of The Daily Telegraph wrote that the Western concept was "effectively window-dressing for Toby Whithouse's powerful morality tale, where not everything was quite as it seemed and went on to explore issues of morality, ethics, conscience and justice". По мнению Гэвина Фуллера, рецензента The Daily Telegraph, атмосфера вестерна стала «по сути всего лишь оформлением для мощной назидательной притчи Тоби Уайтхауза, где всё было не совсем так, как кажется, и где рассматривались проблемы морали, этики, совести и справедливости».
Umistakably do our bit, relying on legislative basis, foundation of businness and social ethics and on basis of They Trust Us, to hold the lead in the market in this industry and to be the company that will be an example in Ukraine. Безошибочно делать свое дело, основываясь на законодательной базе, принципах деловой и социальной этики, и на принципе «Нам доверяют», удерживать лидерство на рынке транспортных услуг и быть компанией, которая станет примером для других.
Ziff published mainly in the areas of philosophy of language, philosophy of art, philosophy of mind, and epistemology, but also had articles in philosophy of religion and ethics. Публикации Зиффа в основном относятся к разделам философии языка, философии искусства, философии сознания и эпистемологии, но также некоторые статьи относятся к философии религии и этики.
The period in which disciplinary and ethics cases were disposed of by the relevant tribunal had been reduced in recent years from an average time of several years to an average period of three to six months. В последние годы сроки рассмотрения дел, связанных с дисциплинарными проступками и несоблюдением профессиональной этики, соответствующим судом сократились в среднем с нескольких лет до трех-шести месяцев.
The court accepted the author's argument that it was not possible to claim that her actions such as "eating and coming to and leaving work together" with Mr. D.U. violated the business ethics which required an immediate termination of the work contract. Суд принял аргумент автора сообщения о том, что нельзя заявлять, что ее действия, такие как "посещение кафе и совместный приход на работу и уход с работы" с г-ном Д.У., являлись нарушением служебной этики, которое требовало немедленного прекращения трудового договора.
The duty to report such cases is emphasized in the code of ethics, code of conduct and training provided to persons involved in the arrest and custody of persons deprived of liberty (see previous comment). Вопрос об обязанности сообщать о таких случаях поднимается в Кодексе профессиональной этики, Кодексе поведения и программах подготовки персонала, участвующего в аресте и охране лишенных свободы лиц (см. предыдущий пункт).
The quality assurance peer review gave the Division a rating of "partially conforms" on the overall evaluation and "generally conforms" on compliance with the Institute's code of ethics. В результате этого по гарантиям качества ОСН получил общую оценку «частично соответствует», а по соблюдению кодекса этики ИВР - «в целом соответствует».
The majority of the ethics offices represented in UNEC, including UNFPA, have been using almost the identical financial disclosure form since the start of their respective financial disclosure programmes. Большинство бюро по вопросам этики, представленных в КЭООН, включая Бюро по вопросам этики ЮНФПА, используют почти идентичные бланки финансовых деклараций, с тех пор как они приступили к осуществлению своих соответствующих программ раскрытия финансовой информации.
Technical advisers of the United Nations police are advising and training national police officers to deal with a large backlog of professional ethics cases at the headquarters of the national police. Технические советники из состава полицейских сил Организации Объединенных Наций консультируют и обучают национальных полицейских в процессе разбора значительного числа накопившихся в штаб-квартире национальной полиции давно просроченных дел, касающихся нарушений профессиональной этики.
The new code of ethics is an aspirational statement of values and principles, an addition to the existing staff regulations and rules, other relevant administrative issuances, and the 2001 international civil service standards of conduct. В период с августа по октябрь 2008 года Бюро координировало процесс консультаций, которые проводились в ПРООН в целях разработки проекта кодекса этики, и в этом контексте представило его старшим руководителям, соответствующим подразделениям ПРООН и Совету персонала.
The review concluded that OAI generally conforms to the IIA code of ethics, and partially conforms to the IIA Standards. По итогам оценки был сделан вывод о том, что УРР соблюдает все положения главы IIA Кодекса этики и некоторые положения главы IIA Стандартов.
However, the understanding of "guidelines on professional ethics" varied and there was a wide spectrum of existing codifications, as follows: Вместе с тем в понятие «принципы профессиональной этики» вкладывается различный смысл, и существует широкий спектр существующих форм их кодификации:
Nonetheless, where firms or industries are particularly vulnerable to reputational issues, image and ethics could be a significant factor in more marginal business decisions (particularly with rising costs and tougher labor regulations already causing some firms to look elsewhere). Тем не менее, фирмы, которые наиболее уязвимы в вопросах репутации, образа и этики могут сыграть значительную роль в принятии более маргинальных бизнес-решений (особенно учитывая растущие цены и более жесткие условия труда, которые уже заставили некоторые фирмы искать новые пути).
Any natural or legal person may apply with a complaint to the direct chief or to the higher-rank official of a Police officer if he/she infringes the basic principles of the general rules of conduct and the professional ethics defined in the Code. В случае нарушения сотрудником полиции основных принципов в отношении общих правил поведения и профессиональной этики, закрепленных в настоящем Кодексе, любое физическое или юридическое лицо может подать жалобу непосредственному начальнику сотрудника полиции или его вышестоящему руководству.
However, in practice, a system exists for the protection of vulnerable children. "Islaahiyya" (Education and Training Centre for Children) is a place for young children, where education and work ethics are taught with full funding from the Government. Тем не менее, на практике система защиты уязвимых детей существует. "Ислаахийя" (детский образовательный и подготовительный центр) представляет собой место для маленьких детей, где осуществляется обучение и преподавание в области этики труда при полном финансировании со стороны правительства.
In the final analysis, the aim should be to shift the interreligious dialogue from theological isolationism to ethics, and thus community values; В конечном счете речь идет о перенесении межрелигиозного диалога из теологической сферы ухода в свою самобытность в сферу этики и, таким образом, в русло концепции сосуществования;
The review concluded that DIOS "partially complies" with attribute standards and "fully complies" with performance standards and with the code of ethics. По итогам обзора был сделан вывод о том, что Департамент «частично соблюдает» атрибутивные стандарты и «полностью соблюдает» стандарты служебной деятельности и кодекс этики.
It was also vital to provide staff with a clear understanding of the functions of the different offices responsible for ethics, grievances, staff conduct and discipline, and other personnel matters, so that they knew where to raise their concerns. Важно также добиваться того, чтобы персонал четко представлял функции, выполняемые различными подразделениями, которые занимаются вопросами этики, жалобами, поведения персонала и дисциплины и другими кадровыми вопросами, с тем чтобы сотрудники знали, куда они могут обращаться с вопросами, вызывающими у них обеспокоенность.