| Aristotle thought ethics wasn't a lot like math. | Аристотель думал, что этика не так уж похожа на математику. |
| Subjects like ethics and civics have become compulsory in primary and secondary education. | В рамках начального и среднего образования стало обязательным изучение таких предметов, как этика и гражданское право15. |
| The courses focus on topics such as ethics and discrimination. | Основное внимание на этих курсах уделяется таким темам, как этика и дискриминация. |
| Journalistic ethics can play an important role here, as would a well-developed and independent media monitoring body. | Здесь важную роль может играть журналистская этика, как и развитой и независимый орган контроля за средствами массовой информации. |
| In the new curriculum, intercultural dialogue was a cross-curricular theme taught through subjects such as history, sociology, ethics and religion. | В новой учебной программе межкультурный диалог представляет собой центральную тему, преподаваемую в рамках таких предметов, как история, социология, этика и религия. |
| The code of police ethics: abusive and arbitrary acts and their consequences, including in relation to deprivation of liberty. | Полицейская этика: неправомерные и произвольные действия и их последствия особенно в отношении лишения свободы. |
| That is why I'll have to employ someone for whom ethics have no significance. | Именно поэтому я найму человека, для которого этика не имеет никакого значения. |
| Perhaps it's time to remind ourselves of the meaning of the Greek word "ethics". | Возможно пришло время напомнить себе значение греческого слова "этика". |
| In recent centuries, human ethics and values have been rejected as a cause of backwardness. | В последние столетия этика и ценности людей были отвергнуты, поскольку их сочли причинами отсталости. |
| Mandatory online training has been introduced in such areas as ethics, security and workplace harassment. | Введены курсы обязательного онлайнового обучения в таких областях, как этика, безопасность и недопущение преследований на работе. |
| Such ethics do not require intrusive verification mechanisms that are generally built on suspicion and apprehension that someone will cheat. | Такая этика не требует интрузивных механизмов проверки, которые, как правило, базируются на подозрительности и опасении, что кто-то прибегнет к обману. |
| Subjects such as ethics, criminology, psychology, psychiatry and human rights are important parts of the training programme. | Важными элементами программы подготовки являются такие предметы, как этика, криминология, психология, психиатрия и права человека. |
| Other such issues include ethics, human rights, gender, water and global public goods. | К числу других вопросов такого рода относятся этика, права человека, гендерная проблематика, водные ресурсы и глобальные общественные блага. |
| She suggested that the phrase "professional ethics and standards" would be broader in scope. | Она полагает, что более широким по смыслу было бы выражение "профессиональная этика и стандарты". |
| Integrity: impeccable professional ethics are a token of trust vis-à-vis our clients. | Корректность: безупречная профессиональная этика это залог доверия наших клиентов. |
| According to this concept, support and professional ethics should be the essential components of the strategy and economic activities. | Согласно данному понятию, поддержка и профессиональная этика должны являться неотъемлимыми составляющими стратегии и экономической деятельности. |
| Engineering ethics is the field of system of moral principles that apply to the practice of engineering. | Инженерная этика - раздел прикладной этики и система моральных принципов, которые применяются на практике в инженерном деле. |
| Descriptive ethics is the branch of philosophy which studies morality in this sense. | Дескриптивная этика - ветвь философии, которая изучает мораль с этой точки зрения. |
| He worked briefly for an insurance company, whose ethics he found contrary to his own. | Он некоторое время работал в страховой компании, чья этика шла вопреки его собственной. |
| Humanists believe that ethics and values are derived internally within each individual, rather than from an external source. | Гуманисты считают, что этика и ценности производятся внутри каждого человека, а не из внешнего источника. |
| Philosophy and ethics are not properly introduced until after compulsory school. | Философия и этика могут быть введены только после обязательного школьного образования. |
| He believes that modern ethics is built in a substantial manner, so it is dominated by the unscientific syndrome. | Он считает, что современная этика выстраивается в субстанциальном ключе, поэтому в ней господствует антинаучный синдром. |
| War ethics and shamanism shall be our only religions. | Этика войны и шаманизм будут нашей религией. |
| So, back we go to these questions - friendship, character, ethics. | Так что мы возвращаемся к этим вопросам- дружба, характер, этика. |
| First time I knew... you were interested in ethics. | Это первый раз, когда тебе интересна этика. |