Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
(c) As regards ethics, the Committee reviews research studies involving intervention on human subjects in the Republic of Slovenia and research studies may not begin without approval. с) что касается этики, то Комитет проводит в Республике Словения наблюдение за аналитическими исследованиями, в том числе с участием людей, и такие аналитические исследования нельзя проводить без предварительного разрешения.
Difficulties continue to be encountered in recruiting the remaining francophone police officers required to perform specialist functions, in particular in the fields of training, ethics and discipline, reform and restructuring, criminal investigations, customs and border patrols and embargo monitoring. Сохраняются трудности с набором остальных франкоговорящих полицейских, которые нужны для осуществления специализированных функций, в частности в областях подготовки кадров, этики и дисциплины, реформы и реорганизации, осуществления уголовных расследований, а также проведения таможенного досмотра и пограничного патрулирования и надзора за соблюдением эмбарго.
In the first quarter of 2006, the professional ethics database of the Timorese police registered 12 human rights violation cases, as compared to 28 during the corresponding period in 2005, reflecting a decrease in the overall number of such cases. В первом квартале 2006 года в базе данных тиморской полиции, касающейся профессиональной этики, было зарегистрировано 12 случаев нарушения прав человека по сравнению с 28 такими нарушениями за соответствующий период 2005 года, что свидетельствует о сокращении общего числа таких случаев.
They considered participatory governance and information technology development to be the best integrated areas, while they believed that capacity-building, promotion of professionalism and ethics in the public sector, especially post-conflict management, were still somewhat less incorporated. Они рассматривали управление на основе широкого участия и разработку информационных технологий как наилучшие интегрированные области, и в то же время они считали, что укрепление потенциала, поощрение профессионализма и этики в государственном секторе и особенно постконфликтное управление охвачены в несколько меньшей степени.
In addition, all staff in the Department of Management, including in the Procurement Division, are required to attend an ethics training course; Кроме того, все сотрудники Департамента по вопросам управления, включая персонал Службы закупок, должны пройти обучение на курсах этики;
In addition, the Centre held a three-day workshop on national legislation on journalism, press freedom, the protection of journalists and the issues of professional ethics, deontology and defamation, in Bangui. Кроме того, Центр провел в Банги трехдневный практикум по национальным законам, касающимся деятельности журналистов, свободы печати, защиты журналистов и вопросов профессиональной этики, деонтологии и диффамации.
He wished to know whether strategies to combat stereotyping in the media included a code of ethics for journalists and other media workers. Он хотел бы знать, включают ли стратегии борьбы со стереотипами в средствах массовой информации кодекс этики для журналистов и других работников средств массовой информации.
The system-wide code of ethics has been formulated as a values-based framework built upon the purposes, values and principles espoused in the Charter, the applicable staff regulations and rules, and the code of conduct for the international civil service. Общесистемный кодекс этики был разработан в качестве основополагающего документа, в котором воплощены цели, ценности и принципы, закрепленные в Уставе, применимые положения и правила о персонале и кодекс поведения для международной гражданской службы.
The mass media must discharge their social function with responsibility and a sense of ethics and public service for all citizens; they must not be instruments of the sectarian interests of certain minorities nor be used as means of disinformation and political destabilization. Средства коммуникации должны осуществлять свою социальную деятельность в соответствии с принципами ответственности, этики и службы государству в интересах всех граждан и не должны служить в качестве инструментов узкосекторальных интересов незначительных меньшинств, равно как и не должны использоваться в качестве средства дезинформации и политической дестабилизации.
Further, the United Nations Principles and other codes of ethics for health professionals make no distinctions based on the role of the health professional. Кроме того, в Принципах Организации Объединенных Наций и в других кодексах этики медицинских работников не проводится различия по роли медицинских работников.
Self-identification of minority women and men based on their ethnicity or language or religion or race is widely accepted approach both from humanitarian ground and from the ground of research ethics. Самоидентификация относящихся к меньшинствам женщин и мужчин на основании их этнической принадлежности, языка, расы или вероисповедания является широко признанным методом как в гуманитарном аспекте, так и в аспекте научной этики.
The crisis has revealed the importance of propriety, integrity and transparency regarding the conduct of international business and finance, so as to strengthen business ethics. Кризис показал, насколько важное значение имеют соблюдение установленных правил, добросовестность и транспарентность в международной предпринимательской и финансовой деятельности для укрепления предпринимательской этики.
In addition, following the standards and policies developed by the Procurement Reform Implementation Team, the ethics and integrity programmes and other initiatives to promote the highest standard of ethical conduct among all staff involved in the acquisition process will continue to be developed. Кроме того, в соответствии со стандартами и политикой, разработанными Секцией планирования, обеспечения соблюдения и контроля, будет продолжаться разработка программ по вопросам этики и добросовестности и других инициатив в целях содействия соблюдению наивысшего стандарта этического поведения всеми сотрудниками, участвующими в процессе закупок.
These related to: financial reporting, auditing, capital markets, ethics, taxation, public sector accounting, sustainability issues, regulation and liberalization of the accountancy profession, and small and medium-sized enterprises. Эти мероприятия касались финансовой отчетности, аудита, рынков капитала, вопросов этики, вопросов налогообложения, бухгалтерского учета в государственном секторе, вопросов устойчивости, регулирования и либерализации профессиональной бухгалтерской деятельности, а также малых и средних предприятий.
In addition to general ethics documents meant for the use of the global Secretariat, ethics-related publications, documents or manuals tailored to specific departmental concerns were issued by several departments and offices. В дополнение к общим документам по этике, предназначенным для использования глобальным Секретариатом, рядом департаментов и управлений были изданы публикации, документы и руководства по вопросам этики, предназначенные для конкретных потребностей департаментов.
In reviewing information received on ethics-related activities undertaken within the Secretariat, the following observations are made. Firstly, the overarching values and principles applicable to the global Secretariat remain the most authoritative source of guidance to staff on ethics and integrity. При обзоре полученной информации по поводу деятельности по вопросам этики в рамках Секретариата было отмечено следующее: во-первых, общие ценности и принципы, применимые к глобальному Секретариату, по-прежнему являются наиболее авторитетным источником ориентиров для персонала по вопросам этики и добросовестности.
The Unit is pleased to note that since the issuance of the report the International Bureau has partially implemented some of the recommendations, including those regarding the establishment of an ethics function and an evaluation post and the provision of additional training funds. Группа с удовлетворением отмечает, что за прошедшее после публикации доклада время Международное бюро частично выполнило некоторые из рекомендаций, в том числе рекомендации о создании подразделения по вопросам этики и должности сотрудника по вопросам оценки, а также о выделении дополнительных средств на цели профессиональной подготовки.
The work should be scheduled to allow time for the new system of the administration of justice to establish itself, as well as to allow organizations time to consolidate the various ethics initiatives currently under way. Проведение работы следует запланировать так, чтобы дать время утвердиться новой системе отправления правосудия, а также дать организациям время для объединения различных осуществляемых в настоящее время инициатив по вопросам этики.
In public schools, religious education is on a voluntary basis, the educational curriculum contains an introduction to ethics and to different religious traditions and aims at honouring and valuing different religious viewpoints. В государственных школах религиозное просвещение осуществляется на добровольной основе, причем среди предусмотренных учебной программой предметов фигурируют "Основы этики" и "Происхождение различных религиозных традиций", призванные прививать почтительное и уважительное отношение к различным религиозным воззрениям.
1,000 staff at Headquarters and peacekeeping missions trained in procurement fundamentals, LCC responsibilities, ethics and other advanced procurement modules Проведение учебных занятий для 1000 сотрудников в Центральных учреждениях и миротворческих миссиях по основополагающим принципам закупочной деятельности, обязанностям МКК, вопросам этики и другим передовым модулям закупочной деятельности
His country also endorsed the people-centred management approach taken and the focus on motivation, management culture, ethics and the acknowledgement of the work done by staff. Его страна также одобряет управленческий подход, сконцентрированный на людях и делающий упор на целеустремленность, создание управленческой культуры, этики и на принцип признания работы, проделанной сотрудником.
In this context, the Directorate General of Press and Information has initiated a series of local media workshops in a bid to strengthen the local media capacity to provide human rights sensitive coverage, taking into account professional journalism principles and media ethics. Так, Главным управлением печати и информации начато проведение серии учебных семинаров для работников местных СМИ в целях повышения их способности к освещению тематики, затрагивающей права человека, в духе принципов профессионализма и журналистской этики.
An international code of ethics should be developed that would help to establish appropriate legal and moral standards and ensure impartiality, transparency and credibility in the transfer and use of information and in ensuring respect for human rights and religious beliefs. Необходимо разработать международный кодекс этики, который мог бы помочь определить надлежащие правовые и моральные нормы и обеспечить беспристрастность, транспарентность и достоверность при передаче и использовании информации, а также обеспечить уважение прав человека и религиозных убеждений.
A code of honour and professional ethics has been drawn up and signed by newspaper editors, defining the basic norms regulating the conduct of journalists and the ethical rules which journalists must follow when dealing with news items and sources. Был подготовлен и подписан редакторами газет кодекс чести и профессиональной этики, содержащий основные нормы поведения журналистов и те правила этики, которых журналисты должны придерживаться в отношении новых тем и источников информации.
The criteria for evaluating the activities of internal affairs offices, and the honour code for staff of internal affairs offices (rules of professional ethics for police officers) have been revised and approved. Переработаны и утверждены критерии оценки деятельности органов внутренних дел, Кодекс чести сотрудников органов внутренних дел (Правила служебной этики сотрудников полиции).