Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Religious education, offered as an alternative to ethics education, is one of the compulsory optional subjects at elementary and secondary schools and is included in the national curricula. Религиозное обучение, обеспечиваемое в качестве альтернативы преподавания этики, является одним из обязательных факультативных предметов в начальной и средних школах и включено в национальные учебные программы.
For instance, the Prosecutor-General's Office of the Russian Federation approved a code of ethics and a training programme for employees of the public prosecution service in 2010. Например, в 2010 году Генеральная прокуратура Российской Федерации утвердила кодекс этики и программу обучения для работников государственной прокуратуры.
The need to have comprehensive codes of ethics, which were enforceable and understood by both public officials and civil society, was highlighted. Подчеркивалась необходимость разработки всеобъемлющих кодексов этики, которые применялись бы и принимались как публичными должностными лицами, так и гражданским обществом.
Incorporating the subjects of ethics and human rights into professional development courses; включение элементов этики в тематику курсов повышения профессиональной квалификации;
In its follow-up response, Greece provided information about disciplinary proceedings and the code of ethics, guidelines, handbooks and manuals which should guide the behaviour of police officers. В своем комментарии в ответ на эти рекомендации Греция представила информацию о дисциплинарных мерах и кодексе этики, руководящих принципах, наставлениях и пособиях, которым в своем поведении должны следовать сотрудники полиции.
UNESCO also indicated that Singapore was yet to witness internationally recommended media accountability systems like code of ethics for journalists or a press council. ЮНЕСКО также указала на то, что Сингапуру еще предстоит создать рекомендуемые на международном уровне системы подотчетности СМИ, такие как код этики журналистов или совет по делам печати.
This law draws on the provisions of all the international treaties and covenants to which the State is a party and key professional ethics principles. Эти законы основаны на положениях всех международных договоров и пактов, участником которых является государство, а также на ключевых принципах профессиональной этики.
UNCT stated that notwithstanding an increase in trained journalists, a lot remained to be done in improving quality and adherence to ethics. СГООН заявила, что, несмотря на рост числа подготовленных журналистов, предстоит еще многое сделать для того, чтобы повысить качество и улучшить соблюдение этики.
The Division had also introduced personal securities, gift and hospitality policies to affirm its commitment to the highest standards of ethics, good governance and integrity. Отдел также принял политику в отношении ценных бумаг, находящихся в личном владении, подарков и представительских расходов для подтверждения своей приверженности делу обеспечения высокого уровня этики, надлежащего управления и добросовестности.
He elaborated on the need for standards on accounting and auditing, and for a code of ethics. Он остановился на потребности в стандартах учета и аудита и в кодексе этики.
This network has already contributed to greater coherence among the ethics offices in the United Nations system. Эта сеть уже внесла свой вклад в улучшение координации действий подразделений по вопросам этики в рамках Организации Объединенных Наций.
The High Authority also ensures respect for ethics in the information and communications sector. It does not, however, have a judicial function. Кроме того, Управление следит за соблюдением норм профессиональной этики в сфере информации и коммуникации, но при этом не выполняет юрисдикционных функций.
(e) An ethics committee would also have been important; and ё) важную роль мог бы также играть комитет по вопросам этики; и
An ethics code for elected public officials will also be developed by the Ministry of the Interior, in cooperation with deputies and senators. Министерство внутренних дел в сотрудничестве с депутатами и сенаторами намерено также разработать кодекс профессиональной этики для выборных публичных должностных лиц.
In 2000, the National Public Service of Japan (NPA) issued a guideline on appropriate disciplinary measures against public officials who violate the ethics standards. В 2000 году Национальная публичная служба Японии (НПС) издала руководящие указания, касающиеся надлежащих дисциплинарных мер в отношении публичных должностных лиц, нарушающих стандарты профессиональной этики.
Further information on the work of the media ethics council, which was responsible for ensuring respect for that principle by journalists, would be welcome. Было бы желательно получить дополнительную информацию о действиях Совета по вопросам профессиональной этики работников средств массовой информации, призванного, в частности, следить за соблюдением этого принципа журналистами.
In an effort to make the judicial system more effective and accountable, the Office also helped develop a code of ethics for judges. В своих усилиях, направленных на повышение эффективности судебной системы и ее подотчетности, Совместное отделение также способствовало разработке этического кодекса и кодекса профессиональной этики магистратов.
The Office does not have any resources to provide dedicated resources to examine and develop relevant ethics education and training materials for peacekeeping mission staff. Бюро не располагает необходимыми ресурсами для изучения и разработки соответствующих информационных и учебных материалов по вопросам, касающимся этики, для персонала миротворческих миссий.
Significantly, the number of requests from peacekeeping missions for ethics advice and guidance has increased from 53 to 135, a rise of 155 per cent. Существенно - на 155 процентов - возросло число просьб о предоставлении консультаций и рекомендаций по вопросам этики, поступающих от миссий по поддержанию мира, составив 135 вместо 53.
Reports of interference in justice processes by Government officials and corruption are frequent and have prompted the training of 200 magistrates in ethics and anti-corruption practices. Сообщения о фактах вмешательства в судопроизводство правительственных чиновников и коррупции довольно часты и стали причиной организации подготовки 200 мировых судей по вопросам этики и антикоррупционной практики.
It also included gender-specific policy recommendations, such as the mainstreaming of a code of ethics on cultural and gender sensitivity across sectors. В исследовании содержались также рекомендации относительно реализации гендерной политики во всех секторах, в частности относительно разработки кодекса этики с учетом культурных и гендерных аспектов.
The Pact was established to fight illegal practices in business and political life, and to disseminate good practices in business ethics. Пакт был создан для борьбы с незаконной практикой в предпринимательской деятельности и политической жизни и распространения информации о передовом опыте в вопросах деловой этики.
A new policy on learning and development was adopted in 2009 with all personnel having to complete six mandatory courses, including those covering security and ethics. В 2009 году начала проводиться новая политика в области учебной подготовки и развития, предписывающая всем сотрудникам пройти шесть обязательных курсов обучения, в том числе по вопросам безопасности и этики.
Much attention is given to democratic society values, tolerance, and human rights in the classes of history, civic education, ethics, religion, geography and other subjects. Значительное внимание уделяется демократическим ценностям общества, толерантности и правам человека в рамках преподавания истории, гражданского образования, этики, религии, географии и других предметов.
The authorities therefore had no plans to introduce a code of ethics for Monegasque journalists or to establish a supervisory body to deal with complaints against the media. Поэтому власти не планируют вводить какой-либо кодекс этики для монегасских журналистов или создавать надзорный орган для рассмотрения жалоб на средства массовой информации.