Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
The Committee commends the incorporation of ethics, aesthetics and civics, as well as human rights education, in school curricula. Комитет приветствует включение в школьные программы преподавание этики, эстетики, основ гражданства и прав человека.
Moldovan police officers received in-service training geared to preventing such attitudes, and a law enforcement code of ethics had been adopted. Молдавские полицейские проходят внутреннюю профессиональную подготовку, направленную на предотвращение подобного отношения, и был принят кодекс этики правоохранительных органов.
Moreover, UNITAR has not considered providing specific briefings on ethics, anti-corruption and fraud awareness to people working in its offices. Более того, ЮНИТАР не рассматривал возможность организации для сотрудников, работающих в его отделениях, специальных брифингов для повышения степени информированности по вопросам этики и борьбы с коррупцией и мошенничеством.
Therefore, alternative solutions and actions to raise integrity and ethics are currently under consideration by the Secretariat. В этой связи Секретариат рассматривает альтернативные решения и меры, направленные на укрепление добросовестности и соблюдение норм этики.
UNDP and UNFPA are working with UNOPS and UNICEF to formalize the ethics function. ПРООН и ЮНФПА сотрудничают с ДООНМО и ЮНИСЕФ в деле разработки функционального звена по вопросам этики.
It continues to serve as an effective, user-friendly model for e-learning ethics programmes for a number of United Nations agencies. Она по-прежнему представляет собой эффективную, простую модель электронного обучения по вопросам этики для целого ряда учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee also focuses on policy coordination in the areas of ethics training, financial disclosure and protection against retaliation. Комитет также занимается координацией политики в областях подготовки по вопросам этики, раскрытия финансовой информации и защиты от преследований.
Professionalism is being enhanced through intensified training and better use of technology, with strengthened emphasis on ethics and transparency. Повышению профессионального уровня содействуют улучшение подготовки кадров и более эффективное использование технических средств, а особое внимание уделяется вопросам этики и транспарентности.
Commentary: The right to the highest standard of health encompasses medical ethics. Комментарий: Право на наивысший уровень здоровья предусматривает соблюдение принципов медицинской этики.
The ethics training programme was formulated and is ready for roll-out in 2008. В рассматриваемый период была разработана учебная программа по вопросам этики, осуществление которой может быть начато уже в 2008 году.
The activities conducted included agency-wide fraud risk assessments, diagnostic surveys and anti-fraud and ethics training workshops for UNFPA staff in five regions and at headquarters. Проделанная работа включала проведение общеорганизационной оценки риска мошенничества, диагностических обследований и учебных практикумов для сотрудников ЮНФПА в пяти регионах и штаб-квартире по вопросам борьбы с мошенничеством и этики.
Organization of two training sessions on policing standards, human rights and ethics Организация 2 учебных мероприятий по вопросам стандартов полицейской деятельности, защиты прав человека и этики
We need to develop a new global consensus on business ethics, integrity and sustainable economic growth. Нам необходимо выработать новый глобальный консенсус по вопросам деловой этики, добросовестности и устойчивого экономического роста.
Fostering a culture of ethics and integrity within the Organization served to enhance its credibility and remained a priority of the Secretariat. Развитие культуры этики и добросовестности в Организации служит способом повышения доверия к ней и остается приоритетной задачей для Секретариата.
In August 2008, the Secretary-General commenced system-wide consultations in relation to the draft code of ethics for United Nations personnel. В августе 2008 года Генеральный секретарь приступил к проведению общесистемных консультаций в связи с проектом кодекса этики для персонала Организации Объединенных Наций.
The Director emphasized that the code of ethics was intended to complement rather than replace the ICSC standards of conduct. Директор подчеркнул, что кодекс этики призван дополнять стандарты поведения КМГС, а не заменять их.
Through study, input from invited experts and discussions, this committee is working to develop a universal code of ethics. На основе проводимых исследований, вклада приглашаемых экспертов и результатов проводимых дискуссий этот комитет в настоящее время занимается разработкой универсального кодекса этики.
The issues of decency, dignity and ethics ultimately depend on one common denominator: the individual. Общим знаменателем понятий приличия, достоинства и этики является в конечном счете человек.
The Department also developed concrete proposals to enhance the capacity of management development institutes to plan and execute comprehensive ethics and professionalism mainstreaming programmes for African public services. Кроме того, Департамент разрабатывал конкретные предложения о расширении возможностей институтов по развитию управления в том, что касается планирования и осуществления комплексных программ по актуализации вопросов этики и профессионализма, ориентированных на государственные службы африканских стран.
Second, approximately 1,000 magistrates were trained in judicial ethics. Во-вторых, около 1000 магистратов прошли подготовку по вопросам судебной этики.
The Non-Aligned Movement called for the responsible use of information as well as respect for existing codes of conduct and professional ethics. Движение неприсоединения призывает к ответственному использованию информации и уважению действующих кодексов поведения и профессиональной этики.
The United Kingdom also approached issues of biomedical ethics with the utmost seriousness. Соединенное Королевство также весьма серьезно подходит к вопросам биомедицинской этики.
We need a new understanding on business ethics and governance, with more compassion and less uncritical faith in the magic of markets. Нам необходимо достичь нового понимания в отношении деловой этики и управления, проявляя больше сочувствия и меньше слепой веры в чудеса рынков.
The High Commissioner also called upon all public and private media to exercise their professions according to the highest norms of professional ethics. Верховный комиссар также призвала государственные и частные средства массовой информации вести свою деятельность в соответствии с высшими нормами профессиональной этики.
Procurement staff members continue to receive mandatory training in ethics and integrity. Сотрудники закупочных подразделений продолжают проходить обязательную профессиональную подготовку по вопросам этики и добросовестности.