Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
Elaboration and introduction of codes of ethics for certain categories of professions Разработка и принятие кодексов этики для представителей определенных профессий
Education in ethics and civics and teaching of the Constitution and human rights are compulsory throughout the educational process, whether civil or military. Воспитание на основе принципов этики и патриотизма, а также распространение знаний о положениях Конституции и правах человека являются обязательными на протяжении всего образовательного процесса, будь то в гражданской или военной области.
It is very important to look at measures to regulate the private sector when it comes to ethics, economics, social and environmental issues. Весьма важно рассмотреть меры по регулированию деятельности частного сектора, когда возникают вопросы этики, экономики, социальные и экологические вопросы.
Also in 1993, the bioethics sections of the Cuban Scientific Society for Legal Medicine were established and a workshop was held on ethics and genetics. В 1993 году были также созданы отделы по биоэтике при Кубинском научном обществе официальной медицины и было проведено рабочее совещание по вопросам этики и генетики.
At the national level, several codes of ethics relating to the acquisition of cultural property have been adopted by many museums in the industrialized countries. На национальном уровне многими музеями в промышленно развитых странах были приняты различные кодексы профессиональной этики в отношении присвоения культурных ценностей.
Emphasizing the supplementary role of voluntary codes of ethics in regulating the art market, обращая особое внимание на дополняющую роль добровольно соблюдаемых кодексов профессиональной этики в регулировании рынка художественных ценностей,
He calls on professional associations to create and uphold codes of practice, and welcomes the inclusion of ethics teaching in training programmes for health staff. Он призывает профессиональные ассоциации принять и обновлять кодексы практики и приветствует включение курса профессиональной этики в программы обучения медицинских работников.
The principles of medical deontology and ethics were taught in medical schools not only to future doctors and forensic physicians, but also to paramedical personnel. Принципы деонтологии и медицинской этики изучают на медицинских факультетах не только будущие врачи и судебно-медицинские эксперты, но и младший медицинский персонал.
Lastly, he noted that the Norwegian Press Association had adopted a code of ethics which would facilitate the examination of complaints made against the press. Наконец, он отмечает, что Ассоциация норвежской печати приняла кодекс профессиональной этики, который облегчит рассмотрение жалоб на выступления прессы.
Was there no code of ethics which could be applied in that case? Не существует ли какого-либо кодекса профессиональной этики, положения которого можно было бы применить в данном случае?
We are also agreed on the overriding need to uphold codes of decency, ethics and minimum standards of decorum among African Governments and their leadership. Мы также согласны с исключительно важной необходимостью того, чтобы африканские правительства и их лидеры придерживались кодекса приличия, этики и имели минимальный антураж.
We urge the Secretary-General to scrupulously apply the existing standards of conduct and develop a system-wide code of ethics for all United Nations personnel. Мы настоятельно призываем Генерального секретаря скрупулезно применять существующие стандарты поведения и разработать общесистемный кодекс этики для всего персонала Организации Объединенных Наций.
This a question of ethics, a question of observing the most elementary principles of humanitarian law. Это вопрос этики, вопрос соблюдения самых элементарных принципов гуманитарного права.
The practice of sport can and must contribute to this and must be promoted as a means of fostering understanding, solidarity, friendship and ethics. Занятия спортом могут и должны способствовать этому, и их необходимо поощрять как средство воспитания в духе взаимопонимания, солидарности, дружбы и этики.
He had been very surprised to hear from the delegation that certain people working in the media had chosen to flout the professional code of ethics. Он очень удивлен утверждением делегации, что некоторые люди, работающие в СМИ, предпочли пренебречь профессиональным кодексом этики.
C. Relations with the art market and codes of ethics С. Связи с представителями рынка произведений искусства и кодексы этики
A re-examination of human history also reveals the existence of culturally integrated environmental ethics that served to minimize the impact of human activities on the environment. Новый анализ истории человечества подтверждает также существование опирающейся на культуру экологической этики, которая способствовала минимизации антропогенного воздействия на окружающую среду.
Under article 19 of the Act on the Legal Profession, lawyers are subject to disciplinary measures for contravening the act and the standards of professional ethics. В соответствии со статьей 19 закона об адвокатуре адвокаты подвергаются мерам дисциплинарного воздействия за нарушение этого закона и норм профессиональной этики.
The Minister of Justice has a separate power to suspend a licence for one month for a breach of legislation or professional ethics, or for another misdemeanour. Министр юстиции имеет отдельное право приостанавливать действие лицензии на один месяц за нарушение законодательства или профессиональной этики или за другие проступки.
Currently, the international community is deeply divided about the ethics and feasibility of implementing direct military action against Governments that are deemed to support and sponsor terrorism. Сегодня между членами международного сообщества возникли глубокие разногласия в отношении этики и целесообразности применения прямых военных действий против правительств, которые, как считается, поддерживают и финансируют терроризм.
Tajikistan believes that a united response to the forces of evil must demonstrate the loyalty of the community of nations to the basic principles of multilateralism and humanitarian ethics. В Таджикистане считают, что солидарным ответом силам зла должна быть демонстрация верности сообщества наций основополагающим принципам многосторонности и гуманитарной этики.
While legislation promulgated in 2001 had provided for a code of ethics for journalists, no such code had yet been drawn up. Несмотря на то, что законодательством, обнародованным в 2001 году, предусматривалась подготовка кодекса этики для журналистов, подобный кодекс еще не был разработан.
The Committee notes that the State party lacks federal legislation on the rights of patients concerning, inter alia, professional ethics and redress for medical errors. Комитет отмечает, что в государстве-участнике отсутствует федеральное законодательство о правах пациентов, касающееся среди прочего профессиональной этики и компенсации за врачебные ошибки.
Business ethics has always had problems that are distinct from those of other professions, such as medicine, law, engineering, dentistry, or nursing. Этика бизнеса всегда имела проблемы, которые отличались от этики других профессий, таких как медицина, юриспруденция, инженерия, стоматология или медсестринское дело.
The Supreme Council of the Judiciary had full powers to ensure the exercise of its prerogatives, including disciplinary action and rulings on professional ethics. Высший совет магистратуры наделен всеми полномочиями для выполнения возложенных на него задач, включая наложение дисциплинарных мер и вынесение решений по вопросам профессиональной этики.