Ethics briefings have become part of the induction programme for new Human Resource officers moving to country offices. |
Для новых специалистов Отдела людских ресурсов, перемещаемых в страновые отделения, в рамках вводной учебной программы стали проводиться брифинги по вопросам этики. |
The engagement with UNEC and the Ethics Network has facilitated sharing of experiences and best practices. |
Сотрудничество с КЭООН и Сетью по вопросам этики стимулировало обмен опытом и передовой практикой. |
The Group looked forward to receiving the terms of reference of the proposed United Nations Office of Ethics. |
Группа с нетерпением ожидает получения информации о круге ведения предложенного управления по вопросам этики Организации Объединенных Наций. |
The financial disclosure programme will be administered by the proposed Office of Ethics, pursuant to its establishment. |
Программа раскрытия финансовой информации будет находиться в ведении предлагаемого Управления по вопросам этики после того, как оно будет создано. |
With respect to police work, all citizens can file a complaint with the Police Ethics Commissioner. |
Что касается действий полиции, то каждый гражданин может направить жалобу Уполномоченному по вопросам полицейской этики. |
Finally, the Secretariat recalled the importance of the adoption of an international Professional Code of Ethics for dealers in cultural objects. |
Наконец, секретариат напомнил о важном значении принятия международного кодекса профессиональной этики для лиц, торгующих предметами искусства. |
During the ceremony held in Seoul on 5 June in observance of World Environment Day, the Seoul Declaration on Environmental Ethics was adopted. |
Во время состоявшейся в Сеуле 5 июня церемонии по случаю Всемирного дня окружающей среды была принята Сеульская декларация экологической этики. |
There is also a Code of Physicians' Ethics, which is not a legally binding but which serves as a guideline. |
Имеется также кодекс врачебной этики, который не имеет юридически обязательной силы, но используется в качестве руководящих принципов. |
Other provisions which regulate harassment but only in the public sector, are found in the Code of Ethics for Public Service Employees. |
В Кодексе этики государственных служащих также содержатся положения, регулирующие вопросы домогательств в государственном секторе. |
The association will promote the control and respect of the Code of Professional Ethics applicable to counsel. |
Ассоциация будет поощрять контроль за соблюдением и уважение кодекса профессиональной этики, применимого к адвокатам. |
Religious Consultation on Population, Reproductive Health and Ethics |
Религиозный консультативный центр по вопросам народонаселения, репродуктивного здоровья и этики |
1993-1999 Founder Chairperson, Uganda Network on Law, Ethics, HIV and AIDS. |
Основатель и Председатель Угандийской сети по вопросам права, этики, ВИЧ и СПИДа. |
Role of Ethics in the Life of Society, Brno, 1997. |
Роль этики в жизни общества, Брно, 1997 год. |
In the French-speaking Community, the Advertising Ethics Jury had already been sensitized to the question of sexism in advertising. |
В рамках Франкоязычного сообщества вопросы дискриминационной в отношении женщин рекламы стали предметом внимания жюри рекламной этики. |
Principles of Medical Ethics (leaflet) |
"Принципы медицинской этики" (листовка) |
Somebody didn't sleep through Ethics. |
Нда, кое кто не проспал нарушение этики сегодня. |
In practice, the Performance Ethics Committee at times requests performing artists to review their submissions before authorizing publication. |
На практике, до выдачи разрешения на публикацию, Комитет по вопросам этики артистической деятельности неоднократно предлагает артистам пересматривать текст их выступлений. |
In addition to the system of separate commissions, Sweden has had a National Council of Medical Ethics since 1985. |
Помимо системы отдельных комиссий в Швеции с 1985 года действует Национальный совет по вопросам медицинской этики. |
Four P-5 posts, Senior Ethics Officers |
четыре должности старших сотрудников по вопросам этики класса С-5 |
Officers found guilty of offences under the Code of Police Ethics were punished in accordance with the relevant legislation. |
Полицейские, признанные виновными в совершении правонарушения в соответствии с Кодексом профессиональной этики полиции, несут наказание, предусмотренное соответствующим законодательством. |
Jordan has developed the Official Conduct and Professional Ethics Guide for Customs Department Officials. |
В Иордании разработано официальное руководство по вопросам поведения и профессиональной этики для сотрудников таможенного департамента. |
The National Committee for Medical Research Ethics is the coordinating and advisory body for the regional committees. |
Координирующим и консультативным органом для этих региональных комитетов является Национальный комитет по вопросам этики медицинских исследований. |
The office of the Ethics Commissioner received 1,188 complaints in 1999-2000, involving 1,934 police officers. |
В 1999-2000 годах в бюро Уполномоченного по вопросам полицейской этики поступило 1188 жалоб на 1934 полицейских. |
In this connection, we welcome the adoption in 2000 of the International Code of Ethics for Dealers in Cultural Property. |
В этой связи мы приветствуем принятие в 2000 году Международного кодекса профессиональной этики для торговцев культурными ценностями. |
The Police Service Code of Ethics regulates this matter in detail. |
Эти вопросы подробно регламентированы в Кодексе профессиональной этики сотрудников полиции. |