Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этики

Примеры в контексте "Ethics - Этики"

Примеры: Ethics - Этики
With regard to the adaptation of religious teaching, there is a tendency for the teaching of religion (as well as ethics and morals) to be focused on all religions. Тенденция к преподаванию курса по истории религии (равно как этики и морали), посвященного всем религиям.
The principles of professional ethics are restated at these gatherings and have also been the subject of a number of local training sessions, some of them organized with the help of local branches of LICRA. Эти инструктажи дают возможность напомнить принципы профессиональной этики, и на местном уровне организуется целый ряд занятий по этой теме, в частности, при поддержке местных отделений МЛПРА.
A workshop held in Papua New Guinea in February 2012 focused on the relevance of the Latimer House Principles to judicial independence, ethics and the protection of human rights. В феврале 2012 года в Папуа-Новой Гвинее был организован практикум о значении Латимерских принципов для независимости судебной власти, этики судей и защиты прав человека.
An aberration of marital ethics for which I am truly,... truly grievous. Отклонение от семейной этики, ...по поводу которого я искренне скорблю!
As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out acommon code of ethics. Действительно, в прошлом году состоялась встречапредставителей сообществ любителей со всего мира, из Америки иЕвропы, на которой мы выработали единый кодекс этики.
Since such commentary could constitute a violation of the code of ethics, the Ministry of Information had issued a warning to the bureau of the editor, which had apologized. Поскольку этот комментарий мог нарушить положения кодекса этики, министр информации призвал редакцию к порядку, и она принесла свои извинения.
As a matter of fact, DIY people from all over the world, America, Europe, got together last year, and we hammered out a common code of ethics. Действительно, в прошлом году состоялась встреча представителей сообществ любителей со всего мира, из Америки и Европы, на которой мы выработали единый кодекс этики.
One of its tasks is to shed light on fundamental issues of medical ethics from an overall perspective, to keep abreast of research and act as a link between science, the public and political decision-makers. Одна из его функций заключается в изучении основополагающих вопросов медицинской этики, получении информации о проводимых научных исследованиях и обеспечении координации между деятелями науки, представителями общественности и политиками.
An intercountry consultation that led to the formation of the regional network of Asia and the Pacific on law, ethics and HIV was held in May 1993 in the Philippines. В мае 1993 года на Филиппинах состоялись межстрановые консультации, в результате которых была создана Региональная азиатско-тихоокеанская сеть по вопросам права, этики и ВИЧ.
Experts who met at UNESCO have proposed that a code of ethics for collectors could also be drawn up in the same way, complementing the ICOM code. В то же время эксперты на совещании в ЮНЕСКО предложили подготовить в дополнение к кодексу МСМ кодекс этики, предназначенный специально для коллекционеров.
Teachers who have gone through training in the programme "Empowered Education" with the support of the Soros-Kyrgyzstan Foundation are incorporating ethics and the philosophy of non-violence into formal education. Внедрением этики и философии ненасилия в программу школьного образования занимаются учителя, прошедшие подготовку по программе «Уполномоченное образование» при поддержке Фонда «Сорос-Кыргызстан».
MSF is a strictly humanitarian non-governmental organization independent from any political, economic, military or religious agenda and its assistance is based on the principles of impartiality and neutrality, as well as medical ethics. 89% of MSF's overall funding comes from private sources. «Врачи без границ» является исключительно гуманитарной неправительственной организацией, не зависящей от каких-либо политических, экономических, военных или религиозных программ, и ее помощь основана на принципах беспристрастности, нейтралитета и медицинской этики.
UNIDO should implement a code of ethics and especially a staff rotation concept in areas which are by nature fraud-endangered. ЮНИДО следует применять кодекс этики и, особенно, концепцию ротации персо-нала в областях,
It is time we ensured that these all-powerful organizations themselves practise good governance, abide by a global code of ethics that puts people before profits, respect the diversity of our countries and be fully accountable and transparent. Пришло время и для этих всемогущих организаций осуществлять благое управление, придерживаться глобального кодекса этики, который ставит интересы людей превыше доходов, уважать разнообразие наших стран, быть полностью подотчетными и транспарентными.
Ms. ARIZPE (Assistant Director General for Culture at the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization) said that unity among human beings was a first step towards global ethics. Г-жа АРИЗПЕ (заместитель Генерального директора ЮНЕСКО по вопросам культуры) подчеркивает, что обеспечение единства людей является первым шагом на пути к формированию всеобщей этики.
In addition to these themes, professional ethics are included in a cross-cutting manner in all subjects, both theoretical and practical, since the development of people skills and appropriate conduct is essential if staff are to deal properly with inmates. Кроме этих тем вопросы служебной этики включены во все другие теоретические или практические учебные программы; для успешной работы с лицами, находящимися в руках правосудия, настоятельно необходимо развивать соответствующие навыки общения и поведения.
I'm flattered, and I could have, but McGuire was busted for ethics violations last go round, so he wouldn't even allow a smear campaign. Я мог бы, но на прошлых выборах МакГваер провалился из-за обвинений в нарушении этики, так что он бы не позволил в этот раз запятнать честь кампании.
Special efforts were made to instil legal ethics into the minds of young lawyers; whenever any acrimonious situations arose within the community or it related to Bar and the Bench, all such matters were resolved amicably. Были приложены особые усилия по воспитанию у начинающих юристов уважения к нормам правовой этики; любые конфликтные ситуации в среде коллег или во взаимоотношениях между адвокатами и судьями разрешались мирно.
As a global telecom player serving more than 168 million mobile subscribers across the world, we strive to maintain exemplary business ethics and corporate responsibility principles in all 14 countries where we operate. Ежедневно услугами Telenor Group пользуются 168 миллионов абонентов. Бизнес компании во всех 14 странах присутствия строится на неукоснительном соблюдении принципов деловой этики и социальной ответственности.
Human rights and counteracting violence were included in school subject contents, in particular: social science, ethics, family life education, Polish language, history and society. Права человека и борьба с насилием были включены в содержание учебных предметов, в частности обществоведения, этики, основ семейной жизни, польского языка и истории.
The police code of ethics had been in force since 2002, and new rules had since been introduced to govern the use of firearms by the police. Полицейский кодекс этики действует с 2002 года, и были введены новые правила для регулирования применения полицией огнестрельного оружия.
Specifically, in Cuban military education centres where senior, mid-level and junior officers are trained for technical and leadership positions, a higher standard of military ethics, including humanitarianism, internationalism and respect for peace, is required. В частности, в кубинских центрах военного обучения, в которых младшие, средние и старшие офицеры проходят подготовку по техническим и командным специальностям, учащиеся должны соблюдать высокие нормы воинской этики, предполагающие гуманизм, интернационализм и уважение мира.
A Standards Committee set up under the IBA is responsible for the drawing up of a code of ethics for licensees and a code of advertising practice. Комитет по стандартам, находящийся в ведении НШБ, отвечает за составление кодекса этики для обладателей вещательных лицензий и кодекса рекламной практики.
She was not dismissed as a consequence of her relationship with Mr. D.U., but due to her irregular work attendance and lack of compliance with the business ethics. Она была уволена не по причине ее связи с г-ном Д.У., а по причине нарушения трудовой дисциплины и несоблюдения норм служебной этики.
Throughout the year, the Centre de Formation Professionnelle de la Justice, with BNUB support, continued to provide on-the-job training on judicial ethics and court management, respectively, for 52 and 76 newly recruited magistrates. На протяжении года Центр профессиональной подготовки судей при поддержке ОООНБ проводил занятия по вопросам судебной этики и судопроизводства без отрыва от работы, в которых приняли участие соответственно 52 и 76 новых судей.