| Continuing to pursue environmental education and sustainable development; | продолжение просветительской работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития; |
| Prominent examples include participatory budgeting, environmental decision-making, slum surveys, citizen juries, social monitors and community scorecards. | Особенно яркие примеры включают в себя формирование бюджета на основе широкого участия, принятие решений по экологическим вопросам, проведение опросов в трущобах, гражданские комитеты, социальный мониторинг и общинные оценочные карточки. |
| I just saw a job posting for a director of environmental affairs. | Просто я узнал о вакансии на место директора по экологическим вопросам. |
| Another project successfully raised environmental awareness through an art competition, thus achieving the preservation of culture and the dissemination of information among participating communities. | В рамках другого проекта удалось повысить осведомленность по природоохранным вопросам за счет проведения художественного конкурса, что способствовало сохранению культуры и распространению информации среди участвовавших в нем общин. |
| On many issues ranging from poverty eradication to environmental conservation, they have helped in launching major initiatives. | Они оказывают помощь в выдвижении крупных инициатив по многим вопросам: от искоренения нищеты до сохранения окружающей среды. |
| Systems are in place that encourage and promote corporate social and environmental responsibility in all countries. | Во всех странах созданы системы, поощряющие и поддерживающие ответственное отношение корпораций к социальным и экологическим вопросам. |
| More religious organizations are actively involved in public education on environmental and climate change issues through their involvement in local communities and educational institutions. | Все больше религиозных организаций принимают активное участие в просвещении общественности по вопросам окружающей среды и изменения климата через посредство своей работы в местных общинах и образовательных учреждениях. |
| Intensify environmental education and awareness of civil institutions | Расширение просветительской деятельности по природоохранным вопросам и активизация разъяснительной работы с гражданскими учреждениями |
| The Working Group particularly noted that the sanitation manager was also made responsible for monitoring environmental effects. | Рабочая группа особо отметила, что на руководителя подразделения по вопросам санитарии была возложена ответственность за мониторинг воздействия на окружающую среду. |
| The State's official online legal information system, Retsinformation , contains all legislation, including environmental legislation. | Государственная официальная онлайновая информационная система по правовым вопросам, Retsinformation , содержит все законодательные акты, в том числе в области охраны окружающей среды. |
| The Committee will continue its discussions on the modalities of its cooperation with the Conference of European Statisticians on methodological issues of environmental indicators. | Комитет продолжит обсуждение условий сотрудничества с Конференцией европейских статистиков по методологическим вопросам, касающимся экологических показателей. |
| In addition, they provide financial, technical and/or logistic support to various activities carried out by NGOs or the public authorities to raise environmental awareness. | Кроме того, они оказывают финансовую, техническую и/или логистическую поддержку в рамках различных мероприятий, проводимых НПО или государственными органами в целях повышения уровня информированности по экологическим вопросам. |
| UNDP will explore ways of incorporating environmental concerns into policies and practices and developing capacity in disaster prevention, preparedness and management. | ПРООН будет рассматривать пути учета экологических соображений в стратегиях и практической деятельности и в ходе укрепления потенциала по вопросам предупреждения стихийных бедствий, подготовки к ним и смягчения их последствий. |
| UNEP is currently undertaking studies on several issues relating to environmental emergencies and natural disasters. | В настоящее время ЮНЕП проводит исследования по нескольким вопросам, связанным с чрезвычайными экологическими ситуациями и стихийными бедствиями. |
| An initiative on environmental footprints of future agricultural developments has also been launched with FAO. | Совместно с ФАО начато осуществление инициативы по вопросам влияния будущих сельскохозяйственных технологий на окружающую среду. |
| Strengthening capacity for environmental research, data collection and analysis; | а) укрепление потенциала для научных исследований, сбора данных и аналитической деятельности по вопросам окружающей среды; |
| These committees represent a growing demand for more inclusive, transparent and democratic representation in intergovernmental forums on global environmental matters. | Эти комитеты отражают растущие требования более всеобъемлющего, транспарентного, демократического представительства в межправительственных форумах по глобальным вопросам окружающей среды. |
| UNEP conducted a series of regional workshops on environmental, social and economic impacts of energy subsidies and their reform. | ЮНЕП провела серию региональных семинаров по вопросам охраны окружающей среды, социального и экономического влияния субсидирования энергетики и его реформирования. |
| They have have also developed lists of environmental, economic and social indicators and devised guidelines on how to construct a sustainability report. | Они подготовили перечни экологических, экономических и социальных показателей и разработали руководящие принципы составления отчета по вопросам устойчивости. |
| Action programmes in line ministries in a number of countries addressed women's participation in environmental decision-making. | В программах действий отраслевых министерств ряда стран предусматривалось участие женщин в принятии решений по экологическим вопросам. |
| The Republic of Korea commissioned a study on gender perspectives in environmental policies. | В Республике Корея было организовано проведение исследования по вопросам учета гендерных аспектов в экологических стратегиях. |
| So far, work on SDI has mainly involved environmental experts, while interest has been limited among social and economic statisticians. | До сих пор к работе над ПУР привлекались главным образом эксперты по вопросам окружающей среды, в то время как специалисты в области социальной и экономической статистики проявляли к ним лишь ограниченный интерес. |
| Many countries of the region also reported on the establishment of environmental training programmes for NGOs and decision makers. | Многие страны этого региона сообщили также о создании учебных программ по вопросам окружающей среды для НПО и директивных органов. |
| Establishing and continuously updating various environmental databases and registers were measures reported by many countries. | Многие страны информировали о принятии таких мер, как создание и постоянное обновление различных баз данных и регистров по вопросам окружающей среды. |
| At least one country reported on the establishment of a public council that may advise the president on environmental policies (Kyrgyzstan). | По крайней мере, одна страна сообщила о создании общественного совета, который может оказывать консультативные услуги по вопросам природоохранной политики президенту (Кыргызстан). |