Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
In all three books, the humans are mostly dealing with major environmental changes and the resulting changes in humanity, but some people have stood out as different. Мир в целом улучшает показатели по некоторым экологическим вопросам, в то время как по другим наблюдается значительное ухудшение.
It ensures that environmental factors are taken into account in the formulation of development projects and land planning schemes, and it guides the work of the sector-related structures involved in managing the environment and combatting desertification. Оно контролирует учет экологических факторов при разработке проектов развития и планов по обустройству территорий; направляет деятельность ведомственных структур по вопросам регулирования природопользования и борьбы с опустыниванием.
The conclusion that the criterium for individual risk be deviated from on the basis of this integrated weighing of interests is presented to the relevant ministries (transport/infrastructure and environmental affairs/ physical planning) for approval. Решение о возможности отклонения от критерия оценки индивидуального риска на основе этого комплексного взвешивания интересов представляется соответствующим министерствами (транспорта/по вопросам инфраструктуры и охраны окружающей среды/территориального планирования) для одобрения.
DelegatesThe Task Force noted that environmental education had received more attention in the document than education on various social and economic issues, and stressed that this should be balanced. Представитель ВСОП представил информацию о Всемирном конгрессе по охране природы, который состоится в Бангкоке 17-25 ноября 2004 года и будет посвящен в том числе и вопросам ОУР.
In environmental science classes, where the development of concepts and analytical thinking is crucial, children in IDEAL schools are engaged 75 per cent of the time in interactive or individual work, compared to only 25 per cent in non-IDEAL schools. На занятиях по вопросам окружающей среды, где решающее значение имеют разработка теории и аналитическое мышление, учащиеся школ, на базе которых осуществляется проект ИДЕАЛ, 75 процентов времени заняты интерактивной или индивидуальной работой.
In 2002, Switzerland is organising a national exhibition "Expo.", with a strong environmental theme, giving a good visibility to the use of wood. В 2002 году в Швейцарии проводится национальная выставка "Экспо-02", в ходе которой большое внимание уделяется природоохранной тематике, и в частности вопросам использования древесины.
In, Peru the Faith and Joy (Fe y Alegria) Association provides education to 56,000 children, emphasizing practical life and work skills and environmental education. В Перу ассоциация "Вера и радость" организовала обучение 56000 детей с уделением особого внимания вопросам практической жизни, профессиональным навыкам и экологическому просвещению.
The organization worked with the communities of Tabata and Kimara on environmental sanitation within their surroundings to decrease breeding sites for mosquitoes, reaching a total of 200 households. Организация провела работу с 200 домохозяйствами в общинах Табата и Кимара по вопросам экологической санитарии в среде обитания в целях сокращения мест размножения комаров.
In 2005, regulations providing for the declaration of 41 other enactments or part of enactments as environmental laws were made to enable use of the enforcement mechanism under the EPA. В 2005 году в целях обеспечения использования механизма правоприменения, предусмотренного ЗООС, был принят 41 нормативный акт или законоположение по вопросам природоохраны.
Concerns related to "green protectionism" - the use of measures for protectionist purposes under the guise of addressing legitimate environmental goals - are also taking central stage in trade policy debates and negotiations. Кроме того, в ходе дискуссий и переговоров по вопросам торговой политики все чаще высказывается обеспокоенность по поводу так называемого "зеленого протекционизма", а именно использования протекционистских по своему характеру мер под предлогом защиты законных интересов в области охраны окружающей среды.
The joint UNDP and UNEP poverty-environment initiative, which began a new phase for the period 2013-2017, has supported the integration of social, economic and environmental objectives into national policies and budgetary frameworks in 25 countries. В рамках совместной инициативы ПРООН и ЮНЕП по вопросам нищеты и окружающей среды, новый этап реализации которой намечен на период 2013 - 2017 годов, была оказана поддержка в обеспечении включения социальных, экономических и экологических задач в национальные политику и бюджетные рамки в 25 странах.
Prior to her employment with the World Bank, she worked for over six years as a senior environmental engineer at Metcalf and Eddy, a consulting firm based in the United States, subsequently acquired by AECOM. До прихода на работу во Всемирный банк в течение более чем ^ лет работала старшим инженером по экологическим вопросам в базирующейся в Соединенных Штатах консалтинговой фирме «Меткалф энд Эдди», которая затем была приобретена компанией «АЭКОМ».
Investment in knowledge is also important for the Council to exercise authoritative monitoring of the implementation of and follow-up to the outcomes of United Nations conferences and summits in the economic, social and environmental fields. Совету также важно укреплять познавательную базу, чтобы предметно осуществлять контроль за выполнением положений итоговых документов конференций и встреч на высшем уровне под эгидой Организации Объединенных Наций по экономическим, социальным и экологическим вопросам и за принятием последующих мер в связи с ними.
According to the NGOs, system-likesystematic approaches in training for participation and, and the appropriate institutional and financial background have are not generally not been established in the work of the environmental authorities. Согласно НПО, работа экологических учреждений не характеризуется, как правило, наличием систематических подходов к вопросам подготовки к участию и соответствующей институциональной и финансовой основы.
Another example of the UNEP strategy of seeking innovative corporate partnerships to reach new audiences with essential environment and development messages is the film Critical Assignment, which is an action-based feature film with an environmental message. Другим примером стратегии ЮНЕП, направленной на поиск новых партнерских отношений, способствующих распространению среди новой аудитории информации по важным вопросам окружающей среды и развития, является фильм «Важное задание».
WHO, through the International Programme on Chemical Safety and its partner institutions, has organized training courses on environmental and health risk assessment and management of toxic chemicals in a number of developing countries. Также, более чем 60 развивающимся странам была оказана помощь в деле организационного строительства в целях создания или укреплении токсикологических центров, и была обеспечена дополнительная учебная подготовка по вопросам использования системы Международной программы по управлению согласованной базой данных.
In particular, the communicant points out that the application of these requirements considerably limits the possibility for environmental NGOs to challenge the procedural legality of decisions issued under the EAA. В частности, автор сообщения отмечает, что применение этих требований существенно сужает возможности природоохранных НПО оспаривать процессуальную законность решений, принимаемых в соответствии с Законом об апелляциях по экологическим вопросам.
The communicant alleges that, beyond the scope of the EAA, standing to challenge acts and omissions of private persons and public authorities which contravene provisions of environmental law is granted only to persons who claim that their own personal rights are injured. Автор сообщения утверждает, что вне рамок охвата Закона об апелляциях по экологическим вопросам процессуальной правоспособностью оспаривать действия и бездействие частных лиц и государственных органов, нарушающих положения экологического законодательства, обладают лишь лица, утверждающие, что нарушены их личные права.
Women need to be consulted in the drafting a physical framework planning and land/water law that incorporates due consideration of environmental factors, food and economic security issues. Необходимо проводить консультации с женщинами по вопросам размещения объектов и разработки законов, связанных с пользованием землей и водой с учетом экологических факторов и вопросов продовольственной и экономической безопасности.
(b) Number of joint bodies/working groups established by countries of the region to improve transboundary environmental and water management Ь) Число созданных странами региона совместных органов/рабочих групп по вопросам совершенствования использования трансграничных экологических и водных ресурсов
Replies mentioned that science and technology correspondents are available to provide ad-hoc scientific expertise for specific questions and to contextualise them with regard to broader questions and interlinkages in international environmental governance. В ответах отмечалось, что НТК могут предоставлять специальные научно-экспертные консультации по конкретным вопросам и увязывать их в соответствующем контексте с более широкими вопросами и взаимосвязями в системе международного экологического руководства.
The countries and the population of the Aral Sea region welcome the commitment of the United Nations, and its Secretary-General to addressing global environmental problems, including the Aral disaster. Страны и население Приаралья высоко оценивают серьезное внимание, придаваемое Организацией Объединенных Наций и лично Генеральным секретарем Пан Ги Муном поиску решений глобальных экологических проблем, в том числе вопросам преодоления последствий Аральской катастрофы.
He called on Parties to show a willingness to work on the basis of compromise and consensus on the issues before them and adopt a holistic approach, seeking alliances with other related international environmental instruments. Он призвал Стороны строить свою работу на основе компромисса и консенсуса по стоящим перед ними вопросам и взять на вооружение комплексный подход, стремясь к налаживанию связей с другими соответствующими международными природоохранными документами.
The United Kingdom Department for International Development is currently completing an environmental project on the theme "Preparation and implementation of a participatory land use plan for the Semipalatinsk test site". Министерство по вопросам международного развития Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии в настоящее время завершает работу над экологическим проектом «Подготовка и осуществление плана коллективного землепользования для Семипалатинского испытательного полигона».
Moreover, the IUCN anticipates the future recommendations of the Secretary-General's High-level Panel on System-wide Coherence, specifically relating to environmental matters such as water resources, desertification, trade, biodiversity, natural resources, climate change and deforestation. Кроме того, МСОП с нетерпением ожидает будущих рекомендаций созданной Генеральным секретарем Группы высокого уровня по вопросу о слаженности в системе Организации Объединенных Наций, конкретно относящихся к таким вопросам, как водные ресурсы, опустынивание, торговля, биологическое разнообразие, природные ресурсы, изменение климата и обезлесение.