Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
All of these considerations regarding environmental performance aspects and other issues should be reviewed in the context of the existing work already being conducted by the WLTP, HDH and EFV informal working groups. Все эти соображения по аспектам экологической эффективности и другим вопросам должны быть рассмотрены в рамках работы, которая уже проводится неофициальными рабочими группами по ВПИМ, ГБМ и ЭТС.
Section four sets out the issues that a prosecutor should consider when preparing a case for prosecution and elaborates on the complexities of proving environmental crimes, particularly those involving transboundary movements of hazardous wastes. Четвертый раздел посвящен вопросам, которые прокурорскому работнику следует учитывать при подготовке дела, и сложности доказывания экологических преступлений, особенно преступлений, связанных с трансграничной транспортировкой опасных отходов.
During the period covered by the present note UNEP provided in kind contributions in the form of legal and administrative support and technical support through its regional multilateral environmental agreement focal points. В течение периода, охватываемого настоящей запиской, ЮНЕП предоставляла взносы натурой в виде поддержки по правовым и административным вопросам и технической поддержки через свои региональные координационные центры многосторонних природоохранных соглашений.
UNEP will organize thematic consultations on the green economy, international environmental governance and remaining gaps in the implementation of internationally agreed goals with major groups and stakeholders that will feed directly into the Conference. ЮНЕП организует тематические консультации по вопросам "зеленой" экономики, международного экологического руководства и пробелов, сохраняющихся в области осуществления согласованных на международном уровне целей, с основным группами и заинтересованными сторонами, итоги которых будут доведены непосредственно до Конференции.
UNEP organized two global intersectoral consultations with major groups and stakeholders on international environmental governance and the green economy in October 2010, in addition to six regional consultations dedicated to those subjects and others. ЮНЕП дважды организовывала глобальные межотраслевые консультации с основными группами и заинтересованными сторонами по международному экологическому управлению и "зеленой" экономике в октябре 2010 года в дополнение к шести региональным консультациям, посвященным этим и другим вопросам.
They also agreed to continue the consultative process on environmental and social sustainability for another year in order to support the implementation of the statement, and: Они также согласились продлить консультативный процесс по вопросам экологической и социальной устойчивости еще на год с целью поддержки претворения в жизнь заявления и
The project raised awareness, resulting in the inclusion of a rainwater harvesting training programme in the university curriculum and the consolidation of long-lasting partnerships between environmental authorities and local and regional councils. Проект позволил повысить осведомленность, результатом которой стало включение учебного компонента по вопросам сбора дождевой воды в учебную программу университета и укрепление давних партнерских связей между государственными органами по окружающей среде и местными и региональными советами.
However, even at a later stage when bank lending may come into play, environmental technologies are at disadvantage because of the lack of specialized expertise in financial institutions to assess associated risks. Однако, даже на более позднем этапе, когда может применяться банковское кредитование, "зеленые" технологии находятся в неблагоприятном положении из-за отсутствия экспертных знаний по вопросам сотрудничества с финансовыми учреждениями для оценки связанных с их деятельностью рисков.
The Working Group will be informed about the discussions held at and decisions taken by the Seventh "Environment for Europe" Ministerial Conference (21 - 23 September 2011, Astana) on issues related to environmental assessments and information management. Рабочая группа будет проинформирована о дискуссиях и решениях, состоявшихся и принятых на седьмой Конференции министров "Окружающая среда для Европы" (21-23 сентября 2011 года, Астана) по вопросам, касающимся оценок состояния окружающей среды и управления информацией.
A representative of Austria chaired a seminar on climate change in EIA and strategic environmental assessment (SEA), as foreseen in the Convention workplan. На семинаре по вопросам изменения климата в рамках ОВОС и стратегической экологической оценки (СЭО) в соответствии с рабочим планом Конвенции председательствовал представитель Австрии.
Finally, it was suggested that further studies should be undertaken on certain issues that were clearly crucial to providing adequate access to justice in environmental procedures and about which knowledge was limited. И наконец, было предложено провести дополнительные исследования по некоторым вопросам, которые, несомненно, имеют важнейшее значение для обеспечения адекватного доступа к правосудию в рамках природоохранных процедур и знания о которых являются ограниченными.
At the EU level, a proposal for a directive on access to justice in environmental matters adopted by the Commission on 24 October 2003 is still pending before the EU legislature. На уровне ЕС предложение о директиве по доступу к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, принятое Европейской комиссией 24 октября 2003 года, всё ещё рассматривается законодательными органами ЕС.
During this reporting period the impact of the Convention has been noted as significant and has led to the adoption of new laws (substantive and procedural), thus developing different aspects of access to justice in environmental matters. В течение настоящего отчётного периода воздействие Конвенции было признано значительным и привело к принятию новых законов (материальных и процессуальных), развивая, таким образом, различные аспекты доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
In addition, one of the main aspects of the "Cooperation with Judges Programme" is to promote discussion among judges from EU member States on how EU legislation, including access to justice rules in environmental matters, is applied in the different national legal orders. В дополнение, одним из основных аспектов «Сотрудничества с Программой для судей» является инициирование обсуждения среди судейского сообщества стран ЕС того, как законодательство ЕС, включая правила доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, применяются в различных правовых системах.
The concern was expressed that in many countries access to justice in environmental matters for NGOs may be subject to very restrictive conditions, for instance when NGOs have to prove a legal interest. Была выражена озабоченность, что во многих странах доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, для НПО может быть существенно ограничен, например, когда НПО должны доказать наличие законного интереса.
It has also conducted seminars for legal professionals, provided legal consultations and advice to local people and continued its public-awareness activities, as well as participatory development of local environmental strategies and action plans in selected districts. Кроме того, он проводил семинары для юристов, предоставлял юридические консультации и рекомендации местному населению и продолжал деятельность по просвещению общества, а также основанную на участии разработку местных стратегий и планов действий по вопросам окружающей среды в отдельных районах.
The communication further alleged that by failing to provide for timely and effective public consultations and to ensure access to information in the course of decision-making on environmental matters, the Party concerned was not in compliance with article 6 of the Convention. В сообщении далее отмечалось, что, не обеспечив своевременного и эффективного проведения публичных консультаций и доступа к информации в процессе принятия решений по экологическим вопросам, соответствующая Сторона нарушила положения статьи 6 Конвенции.
Also on 22 May 2009, the Committee received written submissions in respect of ACCC/C/2008/23, ACCC/C/2008/27 and ACCC/C/2008/33 from an observer, Coalition for Access to Justice for the Environment, a coalition of six environmental non-governmental organizations from the United Kingdom. Кроме того, 22 мая 2009 года Комитет получил письменные представления в отношении сообщений АССС/С/2008/23, АССС/С/2008/27 и АССС/С/2008/33 от одного из наблюдателей - Коалиции за доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, в состав которой входят шесть природоохранных неправительственных организаций из Соединенного Королевства.
Overall, the communicant alleges a general failure by the EU to comply with the provisions of the Convention on access to justice in environmental matters. З. В целом автор сообщения утверждает, что имеет место общее неисполнение ЕС положений Конвенции о доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
The Committee prepared draft findings at its thirty-first meeting (22 - 25 February 2011), focusing on the main allegation of the communicant by examining the jurisprudence of the EU Courts on access to justice in environmental matters generally. На своем тридцать первом совещании (22-25 февраля 2011 года) Комитет подготовил проект выводов, в котором конкретно рассмотрел основное утверждение автора сообщения с точки зрения судебной практики судов ЕС в области доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды в целом.
Yet, the Committee refrains from any speculation on whether and how the EU Courts will consider the jurisprudence on access to justice in environmental matters on the basis of the TFEU. Вместе с тем Комитет воздерживается от каких-либо рассуждений в отношении того, будут ли и каким образом суды ЕС рассматривать правовую практику относительно доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, на основе положений ДФЕС.
Armenia reported that it was implementing a project, with the assistance of the German Government, to create a database to identify NGOs to be invited to consultations regarding environmental planning, policy and decision-making. Армения сообщила, что она при содействии правительства Германии осуществляет проект по созданию базы данных с целью выявления НПО, которые будут приглашаться для участия в консультациях по вопросам планирования, политики и принятия решений в области охраны окружающей среды.
Raising public awareness through environmental and sustainable development education and promoting sustainable lifestyles can help instil personal responsibility and commitment in individuals and communities. Повышение уровня информированности общественности путем организации учебной работы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития и содействие формированию экологически устойчивого образа жизни могут способствовать воспитанию у людей и общин чувства личной ответственности и приверженности устойчивому развитию.
The first training exercise was undertaken at UNEP headquarters in November 2010 for mission environmental focal points, and involved 21 participants representing both missions and headquarters. В ноябре 2010 года в штаб-квартире ЮНЕП были проведены первые учебные занятия для сотрудников миссий, выполняющих функции координаторов по вопросам окружающей среды, в которых принял участие 21 представитель миссий и штаб-квартир.
One of the evolving trends in the area of corporate reporting is a growing attention to non-financial matters, such as environmental, social and corporate governance issues. Одна из эволюционирующих тенденций в области корпоративной отчетности - усиление растущего внимания к нефинансовым вопросам, таким, как экологические и социальные вопросы и вопросы корпоративного управления.