Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
It promotes dialogue on joint water management by the countries of Central Asia and seeks to build support for initiatives addressing environmental and other problems affecting the Aral Sea basin, together with the International Fund for Saving the Aral Sea. Он поощряет диалог между странами Центральной Азии по вопросам совместного использования водных ресурсов и стремится укреплять поддержку инициатив, направленных на решение экологических и других проблем бассейна Аральского моря, вместе с Международным фондом спасения Арала.
In this regard, Governments could encourage financial market firms to train their employees on economic, environmental, social and governance issues, which could be included in qualifying exams and courses for industry licences. В этой связи правительства могли бы рекомендовать компаниям финансового рынка организовать подготовку их сотрудников по экономическим, экологическим, социальным и управленческим вопросам, которые можно было бы включить в квалификационные экзамены и курсы для получения промышленных лицензий.
With respect to environmental and social governance, the Director of the Investment Management Division also related that the Division had hired a compliance officer in 2010. Что касается регулирования экологических и социальных вопросов, то директор Отдела управления инвестициями также рассказала, что в 2010 году Отдел нанял сотрудника по вопросам соблюдения соответствующих нормативов.
This success allows UNEP to draw lessons on how it can establish a system-wide framework to evaluate synergies in the environmental field within the United Nations system in partnership with relevant evaluation offices. Это успешно выполненное задание позволяет ЮНЕП извлечь необходимые уроки относительно того, как она может при содействии соответствующих служб по вопросам оценки создать общесистемный механизм для оценки синергетических связей в области окружающей среды в системе Организации Объединенных Наций.
Many countries have included in their constitutions the right to a healthy environment and the right to participate in decision-making on environmental matters. Многие страны включили в свои конституции право на здоровую окружающую среду и право на участие в принятии решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
The session highlighted the need for coordination and building synergies among existing requirements and initiatives on sustainability and non-financial reporting, such as environmental, social and corporate governance disclosure. Они подчеркнули потребность в координации и синергическом увязывании существующих требований и инициатив, касающихся отчетности по показателям устойчивости и нефинансовым показателям, например раскрытия информации по экологическим, социальным вопросам и вопросам корпоративного управления.
Such cross-cutting functions might include, for instance, environmental data, information and assessments, developing and supporting the implementation of norms, standards, procedures and international legal instruments, and capacity-building. Например, в число таких межсекторальных функций может входить сбор данных и информации по экологическим вопросам, проведение оценок, разработка норм, стандартов, процедур и международных правовых документов и поддержка их применения, а также укрепление потенциала.
In support of this goal, UNEP will continue its leadership role in the United Nations system and with other partners on environmental matters, in accordance with General Assembly resolution 67/213. С этой целью ЮНЕП будет продолжать выполнять свою руководящую роль по экологическим вопросам в рамках системы Организации Объединенных Наций и в отношениях с другими партнерами в соответствии с положениями резолюции 67/213 Генеральной Ассамблеи.
Implementing its environmental, social and economic safeguards policy and its gender policy and action plan; Ь) осуществление политики экологических, социальных и экономических гарантий, а также ее политики и плана действий по гендерным вопросам;
UNEP will also work in partnerships with external actors that play a role in empowering stakeholders in the environmental field to strengthen the science-policy interface and, in turn, to better inform policy- and decision-making. ЮНЕП будет также работать во взаимодействии с внешними субъектами деятельности, которым отводится определенная роль в расширении возможностей заинтересованных субъектов в области природоохраны в интересах усиления взаимодействия по научно-политическим вопросам и тем самым улучшения информационного обеспечения для процессов выработки политики и принятия решений.
Fifth multilateral environmental agreement information and knowledge management steering committee meeting, 3 - 5 June 2014, Montreux, Switzerland; а) пятое совещание Координационного комитета по вопросам информации и управления знаниями для многосторонних природоохранных соглашений, З - 5 июня 2014 года, Монтре, Швейцария;
In his statement Mr. Steiner observed that 2015, a year of important negotiations on climate change and sustainable development, would mark 30 years since the adoption of the Vienna Convention, which he characterized as one of the great success stories of international environmental cooperation. В своем заявлении г-н Штайнер отметил, что 2015 год - год важных переговоров по вопросам изменения климата и устойчивого развития - знаменует 30 годовщину принятия Венской конвенции, что, по его словам, можно считать одним из главных успехов международного природоохранного сотрудничества.
The WHO children's environmental health team has started working on electronic waste and its effects on children's health. Группа ВОЗ по влиянию экологических факторов на здоровье детей приступила к работе по вопросам, связанным с электронными отходами и их воздействием на здоровье детей.
14.1 The United Nations Environment Programme (UNEP) is the subsidiary organ of the General Assembly responsible for leading and coordinating action on environmental matters. 14.1 Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) является вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, на который возложена ответственность за руководство и координацию действий по вопросам, касающимся окружающей среды.
First, the European Union legal framework on accessibility was guided by the principle that environmental accessibility was an essential right for all and a fundamental precondition and integral part of development. Во-первых, нормативная база Европейского союза по вопросам инвалидности основывается на том принципе, что жизненно важное право на доступную среду является всеобщим правом, а его наличие - обязательным условием и неотъемлемой частью развития.
A number of case studies on the successful application of space technology for food and water security and environmental monitoring were presented to participants in the workshop. Участникам практикума был представлен ряд тематических исследований по вопросам успешного применения космической техники в целях обеспечения продовольственной безопасности и безопасности водоснабжения и мониторинга окружающей среды.
Its subsidiary and expert bodies constitute a vast reservoir of knowledge on economic, social and environmental matters that, if appropriately tapped, can transform the Council into a global "thought leader". Его вспомогательные и экспертные органы - это неиссякаемый источник знаний по экономическим, социальным и экологическим вопросам, который, если им воспользоваться должным образом, может способствовать преобразованию Совета в глобального «идейного лидера».
(c) With its subsidiary and expert bodies, the Council system, has accumulated substantive expertise in economic, social and environmental matters; с) благодаря его вспомогательным и экспертным органам в системе Совета удалось накопить существенные объемы экспертных знаний по экономическим, социальным и экологическим вопросам;
Thus, a State party's duty to use telecommunications to mitigate disasters includes an obligation to take appropriate legislative and regulatory measures to promote disaster mitigation, which mirrors the traditional "due diligence" obligation identified in international environmental law instruments. Таким образом, обязанность государства-участника применять телекоммуникационные средства для уменьшения последствий бедствий включает в себя обязательство принимать надлежащие законодательные и регламентационные меры для содействия уменьшению стихийных бедствий, которое является отражением традиционного обязательства проявлять «должную осмотрительность», установленную в международно-правовых документах по вопросам окружающей среды.
In 2001, the Union established the Community Mechanism for Civil Protection "to ensure even better protection in the event of natural, technological, radiological and environmental emergencies". В 2001 году Союз создал механизм сообщества по вопросам гражданской обороны «для обеспечения повышения степени защиты в случае стихийных, техногенных, радиологических и экологических чрезвычайных ситуаций».
Lastly, ASEAN was working closely with external partners, including the United Nations Development Programme, on issues of common concern, such as climate change, environmental degradation, natural disasters and pandemic diseases. Наконец, АСЕАН тесно сотрудничает с внешними партнерами, включая Программу развития Организации Объединенных Наций, по вопросам, представляющим общий интерес, таким как изменение климата, деградация окружающей среды, стихийные бедствия и пандемии.
Mr. Al Khalil Seck (Senegal) said that sustainable development would remain out of reach unless greater attention was given to the balanced integration of its economic, social and environmental dimensions. Г-н Аль Халиль Сек (Сенегал) говорит, что устойчивое развитие останется недостижимой целью без уделения большего внимания вопросам сбалансированной интеграции его экономического, социального и экологического аспектов.
It had become a reference point for Governments, workers, employers and indigenous peoples around the world and it was referred to in peace accords, regional and domestic court decisions, development policies and environmental agreements. Конвенция стала справочным материалом для правительств, трудящихся, работодателей и коренных народов во всем мире и находит свое отражение в мирных договорах, стратегиях развития и соглашениях по экологическим вопросам.
The Federal Ministry for Education, Arts and Culture has set up a separate fund for (environmental and) health education, which not only provides funding but also initiates PR activities (e.g. awards) and evaluations. Федеральное Министерство по вопросам образования, искусств и культуры создало специальный фонд для санитарного (и экологического) просвещения, благодаря которому не только выделяются финансовые средства, но и организуются пропагандистские мероприятия (например, присуждение премий) и проведение оценок.
The question of open access to data is currently debated in many international forums and is becoming part of the global agenda, including on environmental and sustainable development issues. Вопрос об открытом доступе к данным в настоящее время обсуждается на многих международных форумах и становится частью глобальной повестки дня, в том числе по вопросам окружающей среды и устойчивого развития.