Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
One speaker proposed that UNEP could initiate a process to develop best available technology/best environmental practice guidance on emissions, which could then be used to develop non-binding reduction goals at the global, national and sectoral levels. Один оратор предложил ЮНЕП начать процесс подготовки руководства по наилучшим имеющимся технологиям/наилучшим видам природоохранной деятельности по вопросам выбросов, которое можно было бы потом использовать для постановки факультативных целевых заданий на глобальном, национальном и отраслевом уровнях.
As one of the mechanisms to improve coordination among government agencies, UNDP has recommended that one governmental entity, DENR, act as the official clearing house for environmental data. В качестве одной из мер по укреплению координации между государственными учреждениями ПРООН рекомендовала официально возложить на министерство охраны окружающей среды и природных ресурсов функцию социально-информационного центра по вопросам стандартизации экологических данных.
The set of commitments concerning the right of indigenous communities to own and manage their land has not been fulfilled and the enactment of legislative reforms and the establishment of an agrarian and environmental jurisdiction are still pending. Весь комплекс обязательств, связанных с правами на землю и управлением общинами коренного населения своими территориями, не выполнен и по-прежнему зависит от осуществления реформы в правовой сфере и создания органа по аграрным и экологическим вопросам.
Accumulated industrial waste creates a potential risk to public health, due to the possibility of accidental contamination of the environmental media, e.g. rivers, or as a result of long-term emission of hazardous materials to air and water. В то время как НПДОС связан с экологическими вопросами, относящимися к прошедшей и нынешней индустриализации и предотвращению загрязнения, НПДССОС в большей степени посвящен санитарно-гигиеническим вопросам, касающимся существующим в настоящее время проблем здоровья человека.
In 1995, a training course will be organised in Poland on the application of the ECE environmental conventions in the industry of countries in transition. В 1995 году в Польше будет организован учебный курс по применению положений конвенций ЕЭК, посвященных вопросам охраны окружающей среды, в промышленности стран с переходной экономикой.
FVC is continuing its work on environmental and sustainable development education by means of its Green Map Project, which during this period consolidated the national mapmaker's network initiated in 2001. Центр продолжает осуществлять просветительскую деятельность по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития в рамках своего проекта «Зеленая карта», который в течение текущего периода способствовал укреплению национальной сети картографов, созданной в 2001 году.
Among its strategies, the policy defines as one of its main lines "the regionalisation of environmental education according to the ecological, ethnic and cultural context". В качестве одной из основных стратегических целей этой политики определена "регионализация работы по повышению осведомлённости по вопросам окружающей среды с учётом конкретных характеристик экосистем, а также этнических и культурных факторов".
The ECJ used for the first time the Plaumann test in environmental matters in the Greenpeace case. Суд ЕС впервые применил "тест Плауманна" к вопросам, касающимся окружающей среды, в деле "Гринпис".
The consequences of applying the Plaumann test to environmental and health issues is that in effect no member of the public is ever able to challenge a decision or a regulation in such case before the ECJ. Последствия применения "теста Плауманна" к вопросам, касающимся окружающей среды и здоровья, таковы, что по сути представитель общественности ни при каких обстоятельствах не имеет возможности оспорить решение или регламент в таком деле в Суде ЕС.
A project on health and environmental awareness, funded by KfW, was implemented in 511 public primary schools in El-Fayoum for 299,114 pupils between 6 and 12 years old; 10,592 supervisors and 1,535 workers were trained. В 511 государственных начальных школах в Эль-Фаюме был осуществлен финансируемый Немецким банком развития КвФ проект, направленный на информирование по вопросам здравоохранения и охраны окружающей среды, в рамках которого подготовку прошли 299114 учеников в возрасте от 6 до 12 лет, 10592 инспектора и 1535 рабочих.
In addition, the United Nations will continue to advise the parties on the implementation of confidence-building measures and projects to promote joint economic ventures, cross-border cooperation and environmental safeguards, all of which are necessary to ensure the sustainability of good neighbourliness between them. Помимо этого, Организация Объединенных Наций будет продолжать консультировать стороны по вопросам осуществления мер укрепления доверия и проектов, направленных на содействие созданию совместных предприятий, трансграничному сотрудничеству и установлению экологических гарантий, что необходимо для обеспечения устойчивых добрососедских отношений между двумя странами.
According to GD 321/2005, the local public administration authorities have the obligation toare obliged to ensure public information and participation in matters concerning environmental noise related to road infrastructure, railways and airport projects. Согласно Постановлению правительства 321/2005, местные органы власти обязаны обеспечивать информирование общественности и ее участие в принятии решений по вопросам, касающимся шумового воздействия, в связи с проектами строительства дорожной инфраструктуры, железных дорог и аэропортов.
GEO4 set out scientific findings that were critical for environmental decision makers and had been fundamental to the drafting of the Medium-term Strategy, which presented a unique opportunity for member States to guide the direction of a more focused and results-based UNEP. В ГЭП4 представлены научные выводы, имеющие исключительно важное значение для органов, отвечающих за принятие решений по вопросам охраны окружающей среды, и положенные в основу Среднесрочной стратегии, которая дает государствам-членам уникальную возможность наметить курс для более целенаправленной и ориентированной на достижение результатов ЮНЕП.
The DFID/World Bank supported economic assessment of the contribution of natural resources to Ghana's growth has led to a long-standing engagement with the Ministry of Finance on the costs of environmental degradation. Проведенная при поддержке министерства по вопросам международного развития/Всемирного банка экономическая оценка значения природных ресурсов Ганы для ее экономического роста помогла наладить долгосрочное сотрудничество с министерством финансов в вопросах оценки потерь, обусловленных деградацией окружающей среды.
The programme created 169,000 days of employment, provided environmental education to 12,000 schoolchildren and 1,000 university students, and trained over 4,000 government employees and community leaders in horticulture, forestry, and soil and water conservation. В рамках программы было оплачено 169000 человеко-дней работы, проведены экологические ознакомительные мероприятия для 12000 школьников и 1000 студентов университетов, а также подготовлено свыше 4000 государственных служащих и общинных лидеров по вопросам садоводства, лесоводства и охраны земельных и водных ресурсов.
The Secretariat and the Joint UNEP/OCHA Environment Unit have entered into an agreement to provide mutual assistance related to notification and reporting, mobilization of resources and response to international environmental emergencies involving the transboundary movement of hazardous wastes and their disposal. Секретариат и Объединенная группа ЮНЕП/УКГД по окружающей среде договорились об оказании взаимной поддержки по вопросам уведомления и отчетности, мобилизации средств и ликвидации последствий международных экологических катастроф, в том числе связанных с трансграничными перевозками опасных отходов и их удалением.
While the large number of bodies involved with environmental work have produced valuable initiatives and programmes in specific areas, they have also resulted in fragmentation and uncoordinated approaches in both policy development and implementation. Многочисленные органы, занимающиеся природоохранной тематикой, выступили с полезными инициативами и программами по конкретным вопросам; вместе с тем налицо отсутствие единой линии и нескоординированность усилий как по разработке, так и по выполнению политических мер.
Robust science that can strengthen the evidence base for sound environmental and socio-economic policy on land- and soil-related issues under The Strategy must be encouraged. Необходимо содействие созданию надежного научного фундамента, служащего доказательной опорой продуманной экологической и социально-экономической политики по вопросам, связанным с землей и почвой в рамках Стратегии.
Land use planning and construction in coastal zones has been a priority focus area because little has previously been done in this area despite the considerable environmental damage that occurs during construction. Особое внимание уделяется вопросам землеотвода и строительства в прибрежных зонах, поскольку до сих пор работы над этими вопросами почти не велось, несмотря на существенный ущерб окружающей среде, которым сопровождается строительство.
The applicant also indicated that an expedition planning workshop, that would include experts from industry and academia, had been scheduled to review and recommend tools and techniques for data collection and environmental baselining. Заявитель также указал, что намечено провести семинар по вопросам планирования экспедиции и что этот семинар, в котором примут участие эксперты из отрасли и научных кругов, будет посвящен обзору инструментов и методик для сбора данных и выяснения экологического фона, а также вынесению соответствующих рекомендаций.
The groups aim to replicate the successful approach of the Working Group on Hydrogen and Fuel Cell Vehicles, including the safety (HFCV-SGS) and environmental (HFCV-SGE) subgroups. Цель этих групп будет заключаться в применении успешного подхода Рабочей группы по транспортным средствам, работающим на водороде и топливных элементах, включая подгруппу по безопасности (ПГБ ТСВТЭ) и подгруппу по экологическим вопросам (ПГЭ ТСВТЭ).
In addition, the RCM-UNDG Asia-Pacific Inter-agency Group on Youth was established to jointly undertake advocacy for implementing policies that offer opportunities for youth to build their capacity and contribute to development in the face of social, economic and environmental challenges. Кроме того, учреждена Азиатско-тихоокеанская межучрежденческая группа по вопросам молодежи (РМК-Группа развития Организации Объединенных Наций по Азиатско-Тихоокеанскому региону) в целях совместной пропаганды политики осуществления, которая предоставляет молодежи возможности наращивать свой потенциал и содействовать развитию перед лицом социальных, экономических и экологических проблем.
In addition, the Party concerned emphasizes that under its national law environmental NGOs have access to review procedures beyond the scope of the EAA, without having to assert an infringement of their own rights, in the areas of nature conservation. Соответствующая Сторона также подчеркивает, что в соответствии с ее национальным законодательством природоохранные НПО имеют доступ к процедурам рассмотрения решений в сфере природоохранной деятельности вне рамок охвата Закона об апелляциях по экологическим вопросам, и в таком случае им не требуется утверждать, что нарушены их субъективные права.
Strengthening cooperation and support to national, subregional and regional institutions, including through scientific exchanges and establishing environmental and interdisciplinary information networks; с) укрепление сотрудничества с национальными, субрегиональными и региональными учреждениями и оказание им поддержки, в том числе на основе научных обменов и создания информационных сетей по вопросам охраны окружающей среды и междисциплинарным вопросам;
The project sought to train about 100 existing mediators in environmental mediation in order to facilitate public involvement and conflict resolutions on the coast. В рамках этого проекта предполагается организовать обучение примерно 100 практикующих посредников по вопросам окружающей среды с ориентацией на расширение вовлеченности общественности и разрешение спорных вопросов охраны окружающей среды в указанном прибрежном районе.