In addition, national sustainable development advisers were recruited in 14 country offices to help to strengthen UNDP capacity to support environmental policies and programmes. |
Кроме того, в 14 страновых отделениях был осуществлен наём консультантов по вопросам устойчивого развития для укрепления возможностей ПРООН по поддержке политики и программ в области окружающей среды. |
Emphasis should be given in school curricula to environmental education. |
В школьных программах следует уделять большее внимание вопросам охраны окружающей среды. |
ODA is also needed as an integral part of international cooperation on concrete global issues in the economic, environmental and social arenas. |
ОПР необходима так же, как неотъемлемый компонент международного сотрудничества по конкретным глобальным вопросам в экономической, экологической и социальной областях. |
UNEP retains substantive responsibility for dealing with environmental aspects of emergencies, including industrial accidents, while the Department of Humanitarian Affairs assures operational coordination. |
ЮНЕП по-прежнему несет главную ответственность за рассмотрение экологических аспектов чрезвычайных ситуаций, включая промышленные аварии, в то время как Департамент по гуманитарным вопросам обеспечивает оперативную координацию. |
Sierra Leone regards the Madrid Protocol as a positive first step for increased cooperation between Consultative Party States on environmental matters. |
Сьерра-Леоне рассматривает Мадридский протокол в качестве первого позитивного шага в направлении расширения сотрудничества между государствами - участниками Консультативного совещания по вопросам окружающей среды. |
The Government of the Republic of Belarus constantly devotes attention to ways of reconciling transport and environmental problems. |
Правительство Республики Беларусь постоянно уделяет внимание вопросам согласования транспортных и экологических проблем. |
The increasing emphasis on social and environmental investments is creating opportunities for broader intersectoral and inter-agency actions for health. |
Повышение внимания к вопросам инвестиций в социальный и экологический секторы создает возможности для более широких межсекторальных и межучрежденческих действий в интересах здравоохранения. |
Several strongly emphasize the need for training of personnel, education programmes on environmental and health linkages and other awareness campaigns. |
Ряд представителей настойчиво подчеркивают необходимость профессиональной подготовки сотрудников, а также осуществления учебных программ по вопросам взаимосвязи окружающей среды и здоровья и других информационных кампаний. |
Assistance needs fall under improvement of health information and education services, technologies, and codification and surveying of environmental factors. |
Требуется предоставление помощи по таким вопросам, как улучшение здравоохранительной информации и учебных служб, технологий, а также кодификация и обзор экологических факторов. |
Efforts in the area of technological cooperation need to encourage continual upgrading of environmental standards. |
Усилия в области сотрудничества по вопросам технологии должны направляться на поощрение неуклонного повышения экологических стандартов. |
Firms, in particular transnational corporations, can play an important role in promoting environmental awareness in countries where they operate. |
Фирмы, в частности транснациональные корпорации (ТНК), могут играть важную роль в расширении осведомленности по вопросам охраны окружающей среды в странах их функционирования. |
The centre will thus provide training for and promote future environmental specialists; |
Он будет обеспечивать подготовку пропагандистов по вопросам охраны окружающей среды и оказывать им содействие; |
The incorporation of ecosystem-based criteria into international conventions should become standard in international environmental law. |
Ввиду этого необходимо, чтобы в конвенции по вопросам окружающей среды включался критерий экосистемы, который мог бы стать одним из общих принципов международного экологического права. |
The enthusiasm and experience brought by women has not been applied to environmental decision-making and management. |
Энтузиазм и опыт женщин не используются в процессе принятия решений по экологическим вопросам и в деятельности по рациональному использованию окружающей среды. |
The second cause of complexity pertains to the intrinsic nature of public statistical production in the economic, social, and environmental fields. |
З. Вторая причина связана с самим характером подготовки государственной статистики по экономическим, социальным и экологическим вопросам. |
Organization and preparation of country projects, training seminars and regional workshops on the implementation of methodologies in environmental accounting. |
Организация и подготовка проектов по странам, учебные семинары и региональные рабочие совещания по вопросам внедрения методов экологического учета. |
Large-scale projects addressing environmental needs in refugee-hosting areas have been prepared and some of them implemented jointly with development agencies. |
Подготовлены широкомасштабные проекты решения экологических проблем в районах размещения беженцев, некоторые из которых уже осуществляются совместно с учреждениями по вопросам развития. |
These may include training programmes for IsDB staff and help in focusing on environmental matters. |
Такие мероприятия могут включать учебные программы для сотрудников ИБР и могут способствовать уделению особого внимания экологическим вопросам. |
Brazil attaches particular importance to the environmental aspects of cooperation among the South Atlantic countries. |
Бразилия придает особое значение вопросам экологического сотрудничества между странами Южной Атлантики. |
Thanks to a greater environmental awareness, we are becoming increasingly conscious that North and South depend strongly on one another. |
Благодаря тому, что больше внимания уделяется вопросам экологии, мы все более убеждаемся в том, что Север и Юг находятся в значительной зависимости друг от друга. |
It would also be advisable for the Convention, like other environmental conventions, to have a scientific component. |
Кроме того, для Конвенции, как и для других конвенций по вопросам окружающей среды, было бы уместно иметь научный компонент. |
Future work on EFPs could concentrate on exploring mechanisms for fostering the credibility of environmental claims by developing country exporters. |
При проведении будущей работы по вопросам ЭБП основное внимание можно сосредоточить на изучении механизмов содействия повышению весомости экологических аргументов экспортеров из развивающихся стран. |
The Working Group noted also the work of the Nairobi Group on environmental matters. |
Рабочая группа отметила также работу Найробийской группы по вопросам окружающей среды. |
Assisting GEF to set up a roster of experts on environmental matters. |
Оказание помощи ГЭФ в создании списка экспертов по вопросам охраны окружающей среды. |
Has authored various publications on women's issues, education and environmental education. |
Является автором различных публикаций по вопросам положения женщин, образования и экологического просвещения. |