Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
It hoped that the Commission on Sustainable Development would place high priority on such transfers and welcomed the initiative of the Governments of the United States of America and Colombia in organizing a preparatory meeting on the transfer of environmental technology. Он надеется, что Комиссия по устойчивому развитию будет уделять первоочередное внимание вопросу передачи такой технологии, и он приветствует инициативу правительств Соединенных Штатов Америки и Колумбии по организации подготовительного совещания по вопросам передачи экологически чистой технологии.
The Office for Outer Space Affairs will prepare a study on the use of remote sensing technologies for environmental applications, particularly in support of the recommendations of the United Nations Conference on Environment and Development. Управление по вопросам космического пространства подготовит исследование по применению технологий дистанционного зондирования в области охраны окружающей среды, в частности, в поддержку рекомендаций Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию.
Since his Government attached great importance to the three environmental conventions, it was planning a workshop to examine closer coordination between the International Convention to Combat Desertification, the Convention on Biological Diversity and the United Nations Framework Convention on Climate Change. Так как его правительство уделяет большое внимание трем конвенциям по вопросам охраны окружающей среды, оно планирует провести практикум для изучения тесной взаимосвязи Международной конвенции о борьбе с опустыниванием, Конвенции о биологическому разнообразии и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата.
The measures taken by UNEP and the Department of Humanitarian Affairs to improve international assistance in the event of environmental emergencies are in line with the conclusions and recommendations contained in the Special Rapporteur's report on human rights and the environment. Меры, принятые ЮНЕП и Департаментом по гуманитарным вопросам в целях улучшения международной помощи в случае экологических катастроф, соответствуют тем выводам и рекомендациям, которые были сделаны Специальным докладчиком в его докладе о правах человека и окружающей среде.
The potential for technical cooperation in the areas of human rights, justice policy, constitutional law, use of criminal law in environmental matters and legal reform was explored (priority themes A and C). Изучались также возможности для расширения технического сотрудничества по вопросам прав человека, политики в области правосудия, конституционного права, применения уголовного законодательства в области экологии и вопросы правовой реформы (приоритетные темы А и С).
The Panel emphasized that forest-related projects that had global environmental benefits should be supported through Global Environment Facility (GEF) programmes relevant to biological diversity, climate change and international waters. Группа подчеркнула, что лесохозяйственные проекты глобального экологического значения должны получать поддержку по линии программ Глобального экологического фонда (ГЭФ), имеющих отношение к вопросам биологического разнообразия, изменения климата и международных водных ресурсов.
He recalled that the previous Ministerial Conference in Aarhus had shown the need for close integration between the environmental sector and other sectors of the economy; for moving environment-related issues to the top of the governmental agenda; and for using every occasion to raise public awareness. Он напомнил, что предыдущая Конференция министров в Орхусе продемонстрировала необходимость тесной интеграции между природоохранным сектором и другими секторами экономики; уделения первоочередного внимания экологическим вопросам в повестке дня деятельности государственных органов; и в использовании всех возможностей для расширения осведомленности общественности.
The proceedings of the workshop, containing detailed presentations on past and current environmental studies related to deep seabed mining as well as papers and discussions on the biological, chemical and physical environment of the seabed, will be published during 1999. Отчет о ходе работы практикума, включая подробные доклады о проводившихся и проводимых экологических исследованиях в области глубоководной разработки морского дна, а также документы и ход обсуждения по вопросам биологической, химической и физической среды морского дна будут опубликованы в течение 1999 года.
During 2000, it is intended to convene two workshops as recommended by the Legal and Technical Commission and by the workshop on environmental impacts held at Sanya, Hainan Island, China, in June 1998. В течение 2000 года планируется созвать два практикума - в соответствии с рекомендациями, которые были вынесены Юридической и технической комиссией и участниками практикума по вопросам воздействия на окружающую среду, проводившегося в июне 1998 года в Санья (остров Хайнань, Китай).
These include: the NGO Focal Point on UNCCD, an NGO special task force on the implementation of the Convention by the NGO community, the Coordinator of the SEAP and Regional Environment Committees which are responsible for coordinating all environmental activities at regional level. В их число входят Координационный центр НПО по КБОООН, Специальная целевая группа НПО по вопросам осуществления Конвенции неправительственными организациями, Координатор ППОС и районные природоохранные комитеты, отвечающие за координацию всей природоохранной деятельности на районном уровне.
The Committee's programme of housing sector profiles and case studies on urban environmental performance, renewal and housing modernization are of considerable value and more attention should be given to: Важное значение имеет программа Комитета по составлению национальных обзоров жилищного сектора и проведению целевых исследований по вопросам экологических характеристик городов, обновления и модернизации жилого фонда, при этом особое внимание следует уделять:
10.28 The gap in the availability, quality, coherence, standardization and accessibility to environmental data between the developed and the developing countries has been increasing, seriously impairing the capacities of the developing countries to make informed decisions concerning the sustainable utilization of natural resources. 10.28 В настоящее время отмечается увеличение разрыва между развитыми и развивающимися странами в отношении наличия, качества, последовательности, уровня стандартизации и доступности экологических данных, которое приводит к существенному сужению возможностей развивающихся стран в отношении принятия обоснованных решений по вопросам использования природных ресурсов на устойчивой основе.
To that end, their forum had established a youth advisory council for UNEP, which would facilitate the involvement of youth in all aspects of the organization's work, including in the negotiation and preparation of environmental legislation and treaties and the formulation of work programmes. С этой целью усилиями их форума был учрежден молодежный консультативный совет по вопросам ЮНЕП, который будет содействовать привлечению молодежи ко всем аспектам деятельности организации, включая обсуждение и подготовку природоохранных законодательных норм и договоров, а также подготовку программ работы.
Also requests the Executive Director to continue providing African countries with technical, legal and policy advice for the development of national legislation and relevant institutions dealing with environmental matters; просит также Директора-исполнителя и далее предоставлять африканским странам консультативные услуги по техническим, правовым и программным вопросам в целях разработки национального законодательства и создания соответствующих институтов в области окружающей среды;
The workshop also reviewed past and current studies of the marine environment, identified common elements in such studies and completed a set of draft guidelines for the assessment of environmental impacts of exploration in the Area. На практикуме были также рассмотрены проведенные в прошлом и текущие исследования по вопросам морской среды, выявлены общие элементы в таких исследованиях и завершена разработка проекта руководящих принципов оценки экологических последствий разведки в Районе.
The course provided specific theoretical and practical training on protection and use of oceans, marine geology, deep-sea mineral resources, their exploration and evaluation, possibilities to develop and process them, and environmental and legal aspects. В рамках этого курса была предоставлена конкретная теоретическая и практическая подготовка по вопросам охраны и использования океанов, морской геологии, минеральным ресурсам глубоководных районов, их разведки и оценки, возможностей их освоения и обработки и по экологическим и правовым аспектам.
Existing differences in the fiscal and state security sectors combined with non-harmonized social, environmental and safety standards are the main reasons why international road transport will in the foreseeable future be governed by several bilateral regimes. Существующие различия в налоговых правилах и сфере государственной безопасности, а также несогласованность норм по социальным и экологическим вопросам и стандартов безопасности являются основными причинами, в силу которых в обозримом будущем международные автомобильные перевозки будут регулироваться несколькими режимами на двухсторонней основе.
To consult with government authorities, enterprises, NGOs and aid agencies on environmental problem identification, project formulation and development, 8-12 July 97 Проведение консультаций с государственными органами власти, предприятиями, НПО и организациями, занимающимися оказанием помощи, по вопросам, касающимся определения экологических проблем и формулирования и разработки проектов, 8-12 июля 1997 года
A workshop on the use of artificial neural networks to analyse environmental data was held on the day before the Task Force meeting, and was attended by 18 participants from ICP Crops, ICP Forests and CCE. За день до совещания Целевой группы состоялось рабочее совещание по вопросам использования искусственных нейронных сетей для анализа экологических данных, на котором присутствовали 18 участников от МСП по сельскохозяйственным культурам, МСП по лесам и КЦВ.
A master plan for the training of (a) the members of the sustainable transport group, and (b) environmental managers of transport activities, should be developed and implemented. Следует разработать и реализовать генеральный план подготовки а) членов группы по вопросам устойчивого развития транспорта и Ь) специалистов по экологическим аспектам управления транспортной деятельностью.
Recognizing also that the public needs to be aware of the procedures for participation in environmental decision-making, have free access to them and know how to use them, признавая также, что общественность должна быть осведомлена о процедурах участия в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, иметь свободный доступ к ним и знать, каким образом пользоваться ими,
(c) As appropriate, policies, plans and programmes on or relating to the environment, and environmental agreements; and с) в соответствующих случаях, документы по вопросам политики, планы и программы в области окружающей среды или относящимся к ней, а также природоохранные соглашения; и
In the west European countries, except Germany and Norway, there is no specialized training for public officials on issues of granting public access to information and facilitating public participation in environmental decision-making. В западноевропейских странах, за исключением германии и Норвегии, не проводится специализированной подготовки для государственных должностных лиц по вопросам предоставления общественности доступа к информации и облегчения участия общественности в принятии решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
Although environmental training for public officials is promoted in most CEEC and NIS and there are numerous programmes in which NGOs also participate, no specific training courses on public participation issues have been organized by the Governments of these countries. Хотя подготовка по экологическим вопросам для государственных должностных лиц поощряется в большинстве СЦВЕ и ННГ и существуют многочисленные программы, в которых также принимают участие НПО, пока еще правительствами этих стран не было организовано каких-либо конкретных учебных курсов по вопросам участия общественности.
Thirdly, public participation, in particular the participation of local communities, was a necessary and essential part of future decision-making on privatization and the environmental remedial action associated with it. В-третьих, в будущем решения по вопросам приватизации и связанных с ней природоохранных мероприятий должны будут приниматься с учетом мнения общественности, и в частности представителей местных общин.