States should provide means for capacity-building, including environmental education, in order to promote public participation in decision-making related to the environment. |
Государствам следует обеспечить средства для наращивания потенциала, включая экологическое образование, с тем чтобы содействовать участию общественности в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |
States should provide broad and inclusive interpretation of standing in proceedings concerned with environmental matters. |
Государствам следует обеспечивать широкое и всестороннее толкование правоспособности в судебных процессах по вопросам, касающимся окружающей среды. |
Education on the participation and environmental rights of individual and public interest groups should be actively promoted. |
Следует активно способствовать обучению по вопросам участия и экологических прав отдельных лиц и групп, представляющих интересы общественности. |
UNEP also intends to partner with the following additional partners for specific expected accomplishments in its work with national development and environmental agencies. |
Для обеспечения отдельных ожидаемых достижений во взаимодействии с национальными учреждениями по вопросам развития и окружающей среды ЮНЕП намеревается также объединить свои усилия со следующими партнерами. |
UNEP continues to provide legal advisory services in the context of processes to develop legal environmental instruments. |
ЮНЕП продолжает оказывать консультативные услуги по правовым аспектам в рамках процессов разработки юридических инструментов по вопросам окружающей среды. |
Participants agreed on a common position from the perspective of young people on issues of climate change, renewable energy and environmental entrepreneurship. |
Участники выработали единую молодежную позицию по вопросам, касающимся изменения климата, возобновляемых источников энергии и экологического предпринимательства. |
It promoted global and diverse regional and national multi-stakeholder dialogues and consensus-building around controversial environmental and social issues related to dams. |
Этот проект способствовал развитию диалога с участием международных, региональных и национальных заинтересованных сторон и формированию консенсуса по сложным экологическим и социальным вопросам, касающимся строительства дамб. |
Development of approaches to influence major international environmental and sustainable development processes |
Разработка подходов для оказания воздействия на крупные международные процессы по вопросам окружающей среды и устойчивого развития |
These could comprise monitoring departments in Environment Ministries, hydrometeorological services, pollution control authorities, statistics agencies, and environmental institutes or centres. |
В число таких учреждений могли бы входить управления по вопросам мониторинга министерств окружающей среды, гидрометеорологические службы, органы, занимающиеся контролем за загрязнением, статистические ведомства и экологические институты или центры. |
3.2 Promotion of corporate environmental and sustainability reporting |
3.2 Поощрение подготовки корпоративной отчетности по вопросам охраны окружающей среды и устойчивого развития |
The Committee invited the Conference of European Statisticians to consider cooperating with the WGEMA on methodological issues of environmental indicators. |
Комитет предложил Конференции европейских статистиков рассмотреть возможность сотрудничества с РГМООС по методологическим вопросам разработки экологических показателей. |
The National Office for Environment Protection is a policy making organization, which also conducts monitoring of environmental problems. |
Национальное управление по вопросам охраны окружающей среды является директивной организацией, которая также занимается экологическим мониторингом. |
It provided opportunities to increase knowledge and to develop a common understanding on environmental financing internationally through the 18 represented Regional Seas Programmes. |
Это совещание позволило расширить имеющиеся знания и привлечь международное внимание к вопросам финансирования охраны окружающей среды через 18 представленных на нем программ по региональным морям. |
In the area of environmental decision-making, UNITAR is working with 10 countries to strengthen stakeholder engagement. |
В области принятия решений по экологическим вопросам ЮНИТАР сотрудничает с десятью странами в целях расширения участия заинтересованных сторон. |
A representative of the Center for International Environmental Law described the situation regarding access to information on potential environmental risks in new products containing nanomaterials. |
Представитель Центра по вопросам международного права окружающей среды охарактеризовал положение с доступом к информации о возможных рисках для окружающей среды со стороны новых продуктов, содержащих наноматериалы. |
An example is the Global Environmental Technology Network, which was established to link scientists and institutions concerned with environmental control and prevention activities. |
Примером тому может служить Глобальная сеть для обмена информацией по вопросам экологической технологии, которая была создана в целях обеспечения взаимодействия между учеными и заинтересованными учреждениями, занимающимися вопросами регулирования природопользования и предупреждения загрязнения окружающей среды. |
∙ the Environmental Action Fund in the United Kingdom to a range of NGOs to participate in environmental decision-making at local, regional and national levels. |
Фонд экологических действий в Соединенном Королевстве оказывал поддержку ряду НПО с целью обеспечения участия в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, на местном, региональном и национальном уровнях. |
(ROLAC) Environmental Training Network Series on priority environmental topics |
(РОЛАК) публикации по приоритетной экологической тематике из серии «Сеть подготовки кадров по вопросам окружающей среды» |
The Paper will provide analytical and comparative information on the Status on the Environmental Compliance and Enforcement in SEE with specific emphasis on implementation and enforcement of environmental legislation including environmental criminal law. |
В документ будет включена аналитическая и сравнительная информация о положении дел с обеспечением соблюдения и выполнения природоохранных норм в ЮВЕ с уделением конкретного внимания вопросам выполнения и правоприменения природоохранного законодательства, включая уголовно-экологическое законодательство. |
The Division has redesigned its website to better address occupational, environmental and preventative health issues for a greater number of staff, and has also redesigned the procedures and standards for investigating environmental complaints at Headquarters, in collaboration with the Facilities Management Service. |
Отдел изменил содержание своего веб-сайта, с тем чтобы охватить большее число сотрудников более полной информацией по вопросам гигиены труда и окружающей среды и профилактики, совместно со Службой эксплуатации оснащения пересмотрел порядок и регламенты расследования жалоб на состояние среды в Центральных учреждениях. |
Market access negotiations on environmental goods and services under the Doha Round have encountered difficulty in identifying those goods and services that are "environmental". |
В ходе переговоров по вопросам доступа на рынки в том, что касается экологических товаров и услуг, в рамках Дохинского раунда возникли сложности в определении товаров и услуг, которые являются «экологическими». |
Advice on nuclear techniques for environmental and ocean surveillance, including advice on mainland and ocean environmental radiological and convention surveillance and advice on installation and setting in motion of laboratories of nuclear and conventional analytical techniques. |
Консультирование по вопросам ядерной технологии применительно к наблюдению за окружающей средой и океанами, включая консультирование по таким вопросам, как материковое и океанское экологическое радиологическое и обычное наблюдение и консультирование по вопросу о создании и вводе в действие лабораторий, занимающихся анализом ядерных и обычных технических методов. |
Adequate, predictable, and stable financial resources to support the enhanced mandate of a global environmental organization that is fully responsive to the significance of environmental challenges and the needs of developing countries |
обеспечение достаточных, предсказуемых и стабильных финансовых ресурсов для поддержки расширенного мандата организации по вопросам глобальной окружающей среды при всестороннем учете значимости экологических вызовов и потребностей развивающихся стран; |
These needs included the provision of scientific information to underpin environmental decision-making, and measures to build their capacity and enhance their access to technology to meet environmental challenges, particularly by enhancing the organization's capacity at the regional level. |
Эти потребности включают предоставление научной информации для поддержки принятия решений по вопросам окружающей среды и меры по укреплению их потенциала и расширения их доступа к технологиям для решения экологических проблем, в частности посредством укрепления потенциала организации на региональном уровне. |
(a) Maintaining a network of environmental experts (National Focal Points) in Government agencies dealing with environmental assessments to broaden the exchange of experiences and approaches; |
а) поддержание деятельности сети экспертов по вопросам экологии (национальных координационных пунктов) в государственных учреждениях, занимающихся оценками окружающей среды, в целях расширения обмена опытом и подходами; |