Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
UNIDO has established the Biosafety Information Network and Advisory Service and a computer-based decision support system for the assessment of environmental impacts resulting from experimental and commercial releases of biotechnology-derived products. ЮНИДО учредила сеть и информационную службу по вопросам биологической безопасности и электронную систему обеспечения решений для оценки экологических последствий в результате экспериментальных и промышленных выбросов побочных биотехнологических продуктов.
International cooperation to address environmental problems has led to approximately 238 treaties for the protection of the global environment and conservation of natural resources. В результате международного сотрудничества по решению экологических проблем было принято порядка 238 соглашений по вопросам защиты глобальной окружающей среды и сохранения природных ресурсов.
Technical guidance and assistance, missions for the development of national environmental laws to countries in Africa, Asia and Latin America Миссии по консультированию по техническим вопросам и оказанию помощи странам Африки, Азии и Латинской Америки в разработке национальных природоохранных законов
Training courses, workshops on crises management for dealing with environmental emergencies Учебные курсы и практикумы по вопросам преодоления кризисов, обусловленных чрезвычайными экологическими ситуациями
Promotion of awareness and a deeper understanding of environmental matters among coastal inhabitants. Содействовать распространению информации и знаний по вопросам окружающей среды среди жителей прибрежных районов
The property disposal assistant would aid the assets and hazardous materials disposal unit in environmental ground inspections. Младший сотрудник по вопросам утилизации имущества будет помогать группе по утилизации имущества и опасных материалов в проведении экологических проверок.
The outcomes of the meetings on economic and environmental dimension, held in Dushanbe, Vienna, Baku and Prague, demonstrated strong interest of participating States to transport-related issues. Итоги совещаний по экономическому и экологическому измерению, состоявшихся в Душанбе, Вене, Баку и Праге, продемонстрировали значительный интерес, проявляемый государствами-участниками к вопросам транспорта.
Following the Ministerial Declaration of the fourth Conference "Environment for Europe", the Russian Federation last year called for an intergovernmental meeting to improve coordination on environmental monitoring. В прошлом году, вслед за принятием Декларации министров на четвертой Конференции "Окружающая среда для Европы", Российская Федерация выступила с призывом о проведении межправительственного совещания по вопросам совершенствования координации работы по мониторингу окружающей среды.
Such a structure would reflect a flow from the general to the specific, a format followed in a number of other international regimes on environmental questions. Такая структура позволила бы создать переход от общих норм к специальным, как это принято в ряде других международных режимов по экологическим вопросам.
It provides basic literacy with focus on early marriage and parenting, family planning, drug prevention education, livelihood projects, health and environmental education. Он обеспечивает элементарную грамотность, уделяя при этом основное внимание таким вопросам, как ранние браки и родительские обязанности, планирование размеров семьи, профилактика злоупотребления наркотиками, проекты обеспечения средств к существованию, санитарное просвещение и экологическое воспитание.
A new impulse will be given to globalizing some of these agreements and standards, in particular in the areas of transport, trade facilitation and environmental decision-making. Новый импульс получат усилия по обеспечению глобального характера некоторых из этих соглашений и стандартов, в частности в области транспорта, содействия развитию торговли и принятия решений по вопросам охраны окружающей среды.
In the light of the United Nations focus on capacity-building, ESCAP provided training and advisory services in strategic environmental planning for LDCs in the Pacific in 2002. В свете основного внимания, уделяемого Организацией Объединенных Наций вопросам укрепления потенциала, ЭСКАТО в 2002 году оказывала учебные и консультативные услуги в области составления стратегических планов охраны окружающей среды для НРС в Тихоокеанском регионе.
UNIDO has organized regional forum activities on technology foresight and on industrial cooperation and partnership, as well as an international forum on strategies and priorities for environmental industries. ЮНИДО организовала региональные форумы по вопросам технических нововведений и промышленного сотрудничества и партнерства, а также международный форум по стратегиям и приоритетам природоохранной деятельности.
UNEP has assisted the development of environmental legislation and institutions, with an emphasis on direct involvement and training of nationals, strengthening internal follow-up and streamlining processes. ЮНЕП оказывает содействие в разработке законодательства и создании учреждений по вопросам охраны окружающей среды с уделением особого внимания прямому участию и профессиональной подготовке граждан, укреплению внутреннего процесса осуществления последующей деятельности и рационализации.
As an expert Elena regularly participates in working groups on environmental and food safety issues in the State Duma, Russian ministries and agencies. Регулярно выступает в качестве эксперта рабочих групп по вопросам экологической и продовольственной безопасности Государственной Думы, профильных российских министерств и ведомств.
The UN also has the unique role and opportunity to offer leadership in building a global consensus around vital long-term environmental and economic challenges facing the planet. Уникальная роль и уникальная возможность ООН заключается в том, чтобы взять на себя руководство процессом достижения согласия в глобальном масштабе по вопросам решения важнейших долгосрочных экологических и экономических проблем планеты.
Lack of attention to this issue in the construction phase is a more general problem, noted an environmental official in the settlement government offices. Один из сотрудников по экологическим вопросам в управлении по делам поселений отметил, что недостаточное внимание этому вопросу на этапе строительства является более широко распространенной проблемой.
We also pay tribute to the United Nations Office of Legal Affairs for the guide published in 1997 on international environmental law. Мы также высоко ценим деятельность Управления по правовым вопросам Организации Объединенных Наций по разработке норм международного права в области окружающей среды.
Following an arrangement between UNEP and the Department of Humanitarian Affairs, this function also covers environmental emergencies when international assistance is not otherwise provided for under existing specialized conventions or programmes. После того как между ЮНЕП и Департаментом по гуманитарным вопросам, было достигнуто соответствующее соглашение, эта подпрограмма также стала охватывать экологические чрезвычайные ситуации в тех случаях, когда международная помощь не предоставляется в соответствии с другими соглашениями в рамках существующих специализированных конвенций или программ.
This pertains particularly to the OECD member countries where the issue of environmental health has risen on the medical and political agendas. Это касается, в частности, стран - членов ОЭСР, где вопросам санитарного состояния окружающей среды уделяется повышенное внимание в рамках как медицинской, так и политической проблематики.
The programme aims at helping developing countries and countries with economies in transition institutionalize public participation and negotiations in the environmental decision-making processes. Эта программа предназначена для оказания помощи развивающимся странам и странам с переходной экономикой в вопросе создания рамок для общественного участия и переговоров в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
The programme emphasizes the active participation of key governmental and non-governmental stakeholders and is not designed merely to transfer skills; rather the focus is on building or strengthening solid environmental decision-making processes. Программа предполагает активное участие основных правительственных и неправительственных органов, а не просто передачу навыков; она сосредоточена на создании или укреплении устойчивого процесса принятия решений по экологическим вопросам.
The case-studies focus on how, and to what extent, countries have integrated environmental concerns and natural resource management issues in their policies and planning procedures affecting the commodity sector. В рамках тематических исследований основное внимание будет уделяться вопросам о том, каким образом и в каком объеме различные страны учитывают экологические проблемы и вопросы управления природными ресурсами в рамках проводимой ими политики и влияющих на сектор сырьевых товаров процедурах планирования.
There have been increased efforts during the period under review by the newly created Ministry of the Environment to start tackling the wide range of grave environmental problems. В рассматриваемый период наблюдалась активизация усилий вновь созданного министерства по вопросам окружающей среды, призванных положить начало решению множества серьезных экологических проблем.
FAO is concerned with food distribution and consumption issues following an event, while UNEP contributes environmental and natural resources information and support. ФАО занимается решением вопросов, связанных с распределением и потреблением продовольствия в период после аварии, а ЮНЕП оказывает содействие в предоставлении информационной поддержки по вопросам окружающей среды и природных ресурсов.