Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Scientific research and then a pre-operational project had focused on the use of satellite information to monitor environmental conditions of coastal waters and microscopic sea life and to detect possible deterioration of marine ecosystems. Были проведены научные исследования и разработан предварительный оперативный проект, которые посвящены вопросам использования спутниковой информации для мониторинга состояния прибрежных вод и жизни морских микроорганизмов в целях выявления возможности деградации морской экосистемы.
The Special Rapporteur recognizes the advances already made by the corporations that have signed up to the United Nations Global Compact, committing themselves to respecting human rights, as well as labour and environmental standards. Специальный докладчик приветствует шаги, уже предпринятые в этом направлении корпорациями, подписавшими Глобальный договор Организации Объединенных Наций, в котором они обязались соблюдать права человека, а также нормы по вопросам труда и защиты окружающей среды.
Given the diversity of responses, as well as major challenges created by the economic, social and environmental changes, the emphasis is on selected issues, good practices and innovation in the past five years. С учетом широкого многообразия ответов, а также серьезных проблем, порождаемых экономическими, социальными и экологическими изменениями, основное внимание уделяется конкретным вопросам, передовому опыту и инновационным подходам за последние пять лет.
Results indicate that collaboration among national focal points is lacking, governments adopt inconsistent positions on the same issues in different negotiating bodies, and there are no formalized coordinating mechanisms in some countries for synergistic implementation of activities under the various environmental conventions. Результаты свидетельствуют об отсутствии сотрудничества между национальными координационными центрами, о занятии правительствами непоследовательных позиций по одним и тем же вопросам в рамках различных переговорных органов, а также об отсутствии в некоторых странах официальных координационных механизмов для осуществления на основе синергизма деятельности в соответствии с различными природоохранными конвенциями.
To that end, the Committee may wish to decide to establish a task force with educational and environmental experts to develop the strategy. С этой целью Комитет, возможно, пожелает принять решение об учреждении для разработки соответствующей стратегии соответствующей целевой группы, в состав которой войдут специалисты по вопросам просвещения и окружающей среды.
It is sometimes suggested that this removes the applicability of article 30 when a conflict emerges for example between a trade treaty and an environmental treaty because those deal with different subjects. В этой связи иногда высказывается суждение, что статья 30 становится неприменимой, если коллизия возникает, например, между торговым договором и договором об охране окружающей среды, ибо они относятся к разным вопросам.
Mr. ARAR welcomed the organization of side events prior to the Board sessions on matters of global concern such as poverty alleviation, environmental concerns, private sector development and industrial indicators. Г-н АРАР приветствует организацию побочных мероприятий до проведения сессий Совета по вопросам, вызывающим всеобщую озабоченность, например, по проблеме сокращения масштабов нищеты, экологическим проблемам, развитию частного сектора и промышленным показателям.
e) Providing policy advice and technical assistance to countries in accessing international environmental funds such as GEF and the Clean Development Mechanism. ё) предоставление рекомендаций по вопросам политики и оказание технической помощи странам в получении доступа к таким международным природоохранным фондам, как ГЭФ и Механизм чистого развития.
IOC is working with representatives of member States to improve access to remotely sensed data and their application in the creation of products for the use of decision makers regarding marine environmental questions. МОК совместно с представителями государств - членов работает над оптимизацией доступа к дан-ным дистанционного зондирования и их применения при подготовке информационных продуктов, пред-назначенных для лиц, принимающих решения по вопросам морской среды.
During 1994 and 1995, WorldWIDE organized and then held environmental workshops for women at the Fourth World Conference on Women in Beijing. В 1994-1995 годах сеть «Уорлдуайд» организовала и затем провела ряд семинаров по вопросам охраны окружающей среды для женщин в контексте четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине.
Over the past years the Authority has organized workshops on the non-living resources of the seabed and the environmental effects of seabed mining. В последние годы Орган организует семинары по вопросам о неживых ресурсах морского дна и об экологических последствиях разработки морского дна.
An indicator-based assessment of the environmental health status and progress in actions in WHO European region as a background for the 4th Ministerial conference on health and environment in Budapest, 2004. Опирающиеся на показатели оценки состояния окружающей среды и хода осуществления мероприятий в европейском регионе ВОЗ в качестве справочных материалов для четвертой Конференции министров по вопросам здравоохранения и окружающей среды, которая состоится в Будапеште в 2004 году.
In relation to question 3 (b), in respect of environmental affairs, the Ministry of the Environment and Climate Affairs is the competent body. В связи с вопросом З(Ь) - применительно к экологическим вопросам компетентным органом является министерство по вопросам окружающей среды и климата.
Japan and OSCE have closely cooperated on issues of human security in the areas of refugee assistance, internally displaced persons, ethnic reconciliation, human trafficking and environmental degradation through various activities, including workshops and conferences. Япония и ОБСЕ тесно сотрудничали по вопросам безопасности человека в таких областях, как оказание помощи беженцам и внутренне перемещенным лицам, этническое примирение, незаконная торговля людьми и деградация окружающей среды, используя для этого различные виды деятельности, включая семинары и конференции.
Global and regional activities undertaken during the biennium include the publication of a number of environmental planning and management tools, information outreach and advocacy through networking with local partners and international support programmes. Глобальные и региональные мероприятия, проводимые в течение нынешнего двухгодичного периода, предусматривают публикацию ряда методических материалов по вопросам планирования природоохранной деятельности и управления природопользованием, проведение информационных и пропагандистских кампаний путем налаживания связей с местными партнерами и осуществление международных программ оказания поддержки.
The plan foresees collaboration with international urban development and capacity-building institutions on strategies for environmental infrastructure improvements designed, in particular, to benefit the urban poor. В плане предусматривается осуществление сотрудничества с международными учреждениями, занимающимися аспектами развития городов и создания в них соответствующего потенциала, - сотрудничества по вопросам, касающимся стратегий, призванных обеспечить улучшение природоохранной инфраструктуры, в том числе в интересах бедных слоев городского населения.
Most of the international forums surveyed for this paper have access to information practices that apply to any information - not just information in environmental matters. В большинстве международных форумов, рассмотренных в настоящем документе, существует практика доступа к информации, которая относится к любой информации, - и не только к информации по экологическим вопросам.
UNEP is assisting African countries to prepare and adopt an environmental action plan based on NEPAD's Environment Initiative, which has identified combating desertification as one of eight areas of intervention. ЮНЕП оказывает содействие африканским странам в подготовке и принятии плана действий по вопросам охраны окружающей среды на основе Экологической инициативы НЕПАД, в рамках которого борьба с опустыниванием определена в качестве одного из восьми направлений деятельности.
Such a document would be based on the results of relevant activities by the UNEP, the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, the European Union, professional organizations and environmental NGOs. В основу этого документа были бы положены результаты соответствующей деятельности ЮНЕП, Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, Европейского союза, профессиональных организаций и природоохранных НПО.
Other Parties provided information on sustainable development and planning activities when describing national development or environmental plans, institutional arrangements and national legislation on the environment and/or development. Другие Стороны представили информацию об устойчивом развитии и деятельности по планированию при описании национальных планов развития или охраны окружающей среды, национальных мероприятий и национального законодательства по вопросам охраны окружающей среды и/или развития.
UNIDO's preparations for the World Summit on Sustainable Development, to be convened at Johannesburg in 2002, should include active participation in the preparatory meetings and adequate presentation of its expertise in environmental matters. В процессе подготовки ЮНИДО ко Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, которая должна быть проведена в Иоганнесбурге в 2002 году, следует предусмотреть активное участие в подготовительных совещаниях, а также надлежащую представленность ее экспертов по экологическим вопросам.
Establishment of the process for implementing the Czech Republic's commitments adopted in the framework of international conferences in the field of the transport environmental impacts Разработка процедуры осуществления обязательств, взятых на себя Чешской Республикой в ходе международных конференций по вопросам воздействия транспорта на окружающую среду
UNEP will organize exchange programmes at the global and regional levels for youth leaders to travel to and work with other organizations where they can share and gain experience in environmental activities. ЮНЕП будет организовывать программы обмена на глобальном и региональном уровнях для молодежных лидеров для поездок в другие организации и работы с ними, где они смогут поделиться опытом и приобрести опыт по природоохранным вопросам.
Promote international cooperation among Governments, the scientific community and relevant United Nations organizations with regard to environmental assessment and monitoring activities to ensure the availability of scientifically credible and timely information for intergovernmental decision-making. Содействие международному сотрудничеству между правительствами, научными кругами и соответствующими организациями системы Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся мероприятий в области экологической оценки и мониторинга, с целью своевременного обеспечения научно апробированной информации для принятия решений на межправительственном уровне.
Promote international cooperation, including the provision of substantive and programmatic inputs to international processes and efforts to ensure better integration of environmental concerns in development assistance programmes and regional cooperation activities. З. Содействие международному сотрудничеству, включая обеспечение вклада по основным программным вопросам в реализацию международных процессов и усилий, что позволило бы добиться более оптимального и полного учета экологических соображений в ходе разработки программ по оказанию помощи и региональных мероприятий в области сотрудничества.