Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Energy is linked to such major global issues as economic development, poverty alleviation and social development, and also includes gender-related issues, transportation, health, environmental quality and energy security. Энергетика имеет отношение к таким важнейшим общемировым вопросам, как экономическое развитие, уменьшение масштабов нищеты, социальное развитие, а также затрагивает гендерные вопросы, вопросы транспорта, здравоохранения, качества окружающей среды и энергетической обеспеченности.
Extrabudgetary resources also provide the sole funding for the Statistical Institute for Asia and the Pacific, covering its institutional support as well as national, regional, and subregional training courses and workshops on economic, social and environmental statistics. Внебюджетные ресурсы являются также единственным источником финансирования Статистического института для Азии и Тихого океана, покрывая расходы на его институциональную поддержку, а также на организацию национальных, региональных и субрегиональных учебных курсов и практикумов по вопросам экономической, социальной и экологической статистики.
Contrary to some views expressed, a general article should be devoted to such important matters as human rights law, environmental law and the law applicable in armed conflicts. Вопреки некоторым высказанным мнениям, статья общего характера должна быть посвящена таким важным вопросам, как право в области прав человека, экологическое право и право, применимое в вооруженных конфликтах.
Over the remaining months, the Spanish chairmanship will actively seek to forge consensus on vital decisions, such as environmental security, the strengthening of pluralistic societies, enhancing cooperation in counter-terrorism and the fight against human trafficking. В остающиеся месяцы Испания как Председатель будет активно добиваться консенсуса по жизненно важным вопросам, таким, как экологическая безопасность, укрепление плюралистических обществ, укрепление сотрудничества в борьбе с терроризмом и борьба с торговлей людьми.
Furthermore, the Centre made available a package on communication and awareness building, as well as on environmental planning and management tools for global and regional meetings of the Urban Environment Forum which took place during 2000 in Cairo, Salt Lake City and Cape Town. Кроме того, Центр подготовил комплект материалов по вопросам связи и повышения осведомленности, а также по вопросам планирования в области окружающей среды и механизмам управления для глобальных и региональных совещаний Форума по городской среде, которые были проведены в 2000 году в Каире, Солт-Лейк-Сити и Кейптауне.
The Working Group also recommended that a comprehensive study be undertaken of indigenous peoples and natural resource companies with a view to developing model processes for the protection of indigenous peoples' cultural, social, economic and environmental rights. Кроме того, Рабочая группа рекомендовала провести всеобъемлющее исследование по вопросам взаимоотношений коренных народов и разрабатывающих природные ресурсы компаний с целью разработки типовых механизмов защиты культурных, социальных, экономических и экологических прав коренных народов.
Norway also indicates activities undertaken by the Norwegian Directorate of Labour Inspection, the decision (in 1989) of the Nordic Council of Ministers to implement a harmonized voluntary and positive Nordic environmental labelling system for products and the implementation of regulations on EMAS. В своем ответе Норвегия также ссылается на мероприятия, осуществляемые Норвежской инспекцией по вопросам труда, решение (1989 года), принятое Советом министров Северных стран с целью осуществления согласованной добровольной и конструктивной системы экологической маркировки продукции северных стран, и на процессе осуществления предписаний СУКПД.
Decision 22/1 I A invites Governments, intergovernmental organizations, non-governmental organizations and scientific institutions to submit their views on three questions and eight considerations relating to the assessment of the environment and environmental change and the work of UNEP and other organizations in this area. В решении 22/1 I А правительствам, межправительственным организациям, неправительственным организациям и научным учреждениям предлагается представить свои мнения по трем вопросам и восьми соображениям, касающимся оценки окружающей среды и экологических изменений, а также работы ЮНЕП и других организаций в этой области.
Regarding the development of the guidelines referred to above, preliminary elements of the draft guidelines prepared by UNEP were reviewed by a working group of experts on compliance and enforcement of environmental conventions at a preparatory session held in Geneva in December 1999. В связи с разработкой вышеупомянутых руководящих принципов можно отметить, что рабочая группа экспертов по вопросам соблюдения и обеспечения выполнения природоохранных конвенций на своей подготовительной сессии, состоявшейся в декабре 1999 года в Женеве, рассмотрела подготовленные ЮНЕП предварительные варианты положений проекта руководящих принципов.
For instance, in industry and business, a growing number of companies have appointed a "chief sustainability officer" not only to address environmental concerns but also to tackle specific issues such as safety, compliance and acquisition. Например, в промышленном и деловом секторах становится все больше компаний, в которых назначены «главные сотрудники по вопросам устойчивого развития», отвечающие не только за вопросы охраны окружающей среды, но и за такие специальные вопросы, как безопасность, соблюдение стандартов и закупки.
Eight fellowships were awarded to young women: one in molecular biology, four in life sciences, one in anthropology, one in environmental studies and one in intercultural dialogue. Молодым женщинам было предоставлено восемь стипендий: одна в области молекулярной биологии, четыре в области естественных наук, одна в области антропологии, одна в области экологических исследований и одна по вопросам диалога между различными культурами.
The SEE subregion lags behind in this area: only Serbia reports having developed instruction materials for primary schools, specific tools for higher education, and teacher training manuals related to environmental education and ESD. Субрегион ЮВЕ отстает в данной области: только Сербия сообщила о том, что она разработала дидактические материалы для начальной школы, специальные учебно-методические пособия для системы высшего образования и пособия для курсов повышения квалификации учителей по вопросам экологического образования и ОУР.
UNEP also cooperates with the FAO Regional Office for Africa in Accra in strengthening institutional capacities for developing coastal and marine environmental databases for some countries along the west African coast, such as the Gambia, Ghana and Guinea. ЮНЕП осуществляет также сотрудничество с Региональным отделением ФАО для Африки в Аккре в целях укрепления институционального потенциала для создания баз данных по вопросам прибрежной и морской среды для некоторых стран, расположенных вдоль побережья Западной Африки, например для Гамбии, Ганы и Гвинеи.
Another case with an environmental dimension is Social and Economic Rights Action Center and Center for Economic and Social Rights v. Nigeria. Еще одним делом, имеющим отношение к вопросам окружающей среды, является дело Центр действий по осуществлению социальных и экономических прав и Центр по экономическим и социальным правам против Нигерии71.
Is there a practice of including NGO members in delegations representing the State in international environmental negotiations or in any national-level discussion groups forming the official position for such negotiations? Существует ли практика включения представителей НПО в состав государственных делегаций на международных переговорах по вопросам, касающимся окружающей среды, или каких-либо дискуссионных групп национального уровня, вырабатывающих официальную позицию по таким переговорам?
Developed a book on environmental education based on the Area of Preservation of Guaraqueçaba in the South of Brazil, Paraná State. April 19, 2005 - September 10, 2005. Подготовка книги по вопросам экологического просвещения на основе проведенных наблюдений в заповеднике Гуаракесаба на юге Бразилии, штат Парана. 19 апреля 2005 года - 10 сентября 2005 года.
Mr. Victor G. Ricardo, the High Commissioner for Peace, suggested that an existing comprehensive development project addressing environmental, health, education and sustainable development issues could provide a model for cooperation with the United Nations in the demilitarized zone. Верховный комиссар по вопросам мира Виктор Г. Рикардо высказал предположение о том, что уже осуществляемый всеобъемлющий проект развития, затрагивающий вопросы экологии, здравоохранения, просвещения и устойчивого развития, мог бы послужить моделью для сотрудничества с Организацией Объединенных Наций в демилитаризованной зоне.
To help UNEP identify emerging environmental water issues and to provide independent policy advice on a continuous basis, the Executive Director will in due course establish a high-level advisory board for water-related issues. В целях оказания помощи ЮНЕП в выявлении возникающих экологических проблем в области водохозяйственной деятельности и получения ею на постоянной основе независимых рекомендаций по вопросам политики Директор-исполнитель ЮНЕП, в надлежащее время, создаст консультативный совет высокого уровня по вопросам, касающимся водных ресурсов.
Maintain a distribution network to disseminate information about activities and priorities of the Canadian and United States Governments as well as other organizations in the region active in environmental matters. а) Ведение сети для распространения информации о мероприятиях и приоритетах правительств Канады и Соединенных Штатов, а также других организаций в регионе, ведущих активную деятельность по вопросам в области окружающей среды.
(c) Advises, as appropriate and under the guidance of the Governing Council, intergovernmental bodies of the United Nations system on the formulation and implementation of environmental programmes; с) консультирует при необходимости и под руководством Совета управляющих межправительственные органы системы Организации Объединенных Наций по вопросам формулирования и осуществления природоохранных программ;
Many consider this critical area of concern in the broader context of development, underlining the importance of mainstreaming a gender perspective into policies and programmes in this context, and recognizing the importance of increasing women's participation in environmental decision-making. Многие рассматривают эту важную сферу деятельности в более широком контексте развития, подчеркивая важность учета в этом контексте гендерного фактора в политике и программах и признавая значимость расширения участия женщин в процессе выработки решений по вопросам охраны окружающей среды.
To support the integration of innovative sources of financing into national financing strategies for SLM, the Global Mechanism is developing a toolkit on climate change, compensation for environmental services and SLM. Для содействия включению инновационных источников финансирования в национальные стратегии финансирования УУЗР Глобальный механизм разрабатывает набор инструментария по теме изменения климата, по вопросам компенсации экологических услуг и по УУЗР.
In Bosnia and Herzegovina, as the environment is not seen as a priority in privatization, the Directorate for Privatization does not insist on environmental investments when negotiating with potential investors. Поскольку вопросы, касающиеся окружающей среды в ходе приватизации не рассматривались в качестве приоритетных, управление по вопросам приватизации Боснии и Герцеговины не предъявляет требований к осуществлению природоохранных инвестиций при проведении переговоров с потенциальными инвесторами.
Those problems include, among others, poverty, inadequate food security, lack of public facilities, lack of teachers, low public health, environmental degradation, lack of capability in assessing natural resources and inadequate space information systems. К числу этих проблем относятся, в частности, проблемы нищеты, недостаточной продовольственной безопасности, нехватки мест общественного пользования, нехватки учителей, неудовлетворительного состояния здоровья населения, деградации окружающей среды, отсутствия возможностей для оценки природных ресурсов и несовершенства информационных систем по вопросам космической деятельности.
In this context, my country devotes a great segment of its resources to continuing to implement the Rio agenda and effective and objective participation in environmental and development forums on many international, regional and national levels. В этом контексте моя страна продолжает выделять значительные ресурсы на выполнение Повестки дня, принятой в Рио-де-Жанейро, и принимает активное и действенное участие в работе многих экологических форумов и форумов по вопросам развития, проводимых на международном, региональном и национальном уровнях.