Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The process was also facilitated by several studies developed by the DG Environment such as the environmental cost and benefit assessments of EU enlargement and the guide to implementation of EU legislation. Протеканию этого процесса способствовали также некоторые исследования, подготовленные ГД по вопросам окружающей среды, такие, как оценки экологических издержек и преимуществ в результате расширения ЕС и справочное руководство по осуществлению законодательства ЕС.
The basic criterion judging for whether monitoring data need to be collected should be a basic list of the minimum information needed by officials taking decisions on environmental matters. Основным критерием необходимости сбора мониторинговых данных должен быть основной перечень минимально необходимой информации для должностных лиц, которые принимают решения по вопросам окружающей природной среды.
Progress continues to be made in the implementation of the NEPAD subregional environmental action plans adopted by the environment ministers of the five subregions in June 2008. По-прежнему отмечается прогресс в осуществлении субрегиональных планов действий НЕПАД в области окружающей среды, принятых в июне 2008 года министрами по вопросам окружающей среды стран пяти субрегионов.
According to the environmental law in Albania, enterprises are required to provide information on their emissions and discharges to the Ministry of Environment and to the public every three months. В соответствии с экологическим законодательством Албании предприятия обязаны каждые три месяца предоставлять информацию о выбросах и отходах министерству по вопросам окружающей среды, а также общественности.
Make environmental decision-making more transparent and establish the necessary procedures to implement laws and regulations on access to information and public participation in decision-making. Повысить уровень транспарентности процесса принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, и установить необходимые процедуры осуществления законов и нормативных положений о доступе к информации и участии общественности в процессе принятия решений.
This would require far greater transparency and openness in forums, such as international funding institutions and international trade and environmental negotiations that are driving global policy-making. Для этого потребуется значительно более высокая степень транспарентности и открытости на таких форумах, как международные финансовые учреждения и международные переговоры по вопросам торговли и охраны окружающей среды, которые являются движущей силой процесса выработки глобальной политики.
Access to the legislation, policy documents, and international treaties, conventions and agreements on environmental matters is permanently ensured by publishing the documents on the MEP's web portal. Доступ к законодательным актам, директивным документам, международным договорам, конвенциям и соглашениям по вопросам, которые касаются окружающей среды, постоянно обеспечивается путем опубликования документов на Вэб-Портале Минприроды.
In the Asia and Pacific region, there are 10 other major assessment processes, including subregional environment outlooks but also assessments on specific issues such as forests, air pollution and post-disaster environmental state. В Азиатско-Тихоокеанском регионе насчитывается 10 других основных процессов оценки, включая субрегиональные экологические перспективы, а также оценки по таким конкретным вопросам, как лесные ресурсы, загрязнение воздуха и состояние окружающей среды после стихийных бедствий.
UNEP, in cooperation with other international partners and funding mechanisms may provide normative environmental support as well as capacity-building, if requested by all of the affected riparian countries. ЮНЕП в сотрудничестве с другими международными партнерами и механизмами финансирования может оказывать нормативную поддержку по вопросам окружающей среды, а также обеспечивать создание потенциала в случае поступления просьбы от всех затронутых прибрежных стран.
At the most recent meeting in Rome, it was agreed that the web site will continue to serve as the main tool for the London Group to communicate with other organizations with an interest in environmental accounting. На последнем совещании в Риме было принято решение о том, что этот веб-сайт останется основным инструментом, с помощью которого Лондонская группа будет поддерживать связи с другими организациями по вопросам экологического учета.
The Forum recommends to the Economic and Social Council that the United Nations system guarantee the full and effective participation of indigenous peoples in appropriate processes and environmental conventions, such as those on desertification, wetlands and climate change. Форум рекомендует Экономическому и Социальному Совету обеспечить, чтобы система Организации Объединенных Наций гарантировала полное и эффективное участие коренных народов в соответствующих процессах работы в рамках конвенций по окружающей среде по таким вопросам, как опустынивание, водно-болотистые ресурсы и изменение климата.
Discussions are under way with the United Kingdom Department for International Development to identify commonalities and the possibility of joint programming in the administration of a small grants environmental fund targeting the British overseas territories. В настоящее время ведутся обсуждения с министерством по вопросам международного развития в целях выявления общих интересов и возможности совместного составления программ использования малых субсидий, в целевом порядке выделенных Экологическим фондом для британских заморских территорий.
Recommend that Governments and the secretariats of regional environmental conventions introduce and support this Latin American initiative on mangroves on the various relevant forums; х) рекомендовать правительствам и секретариатам региональных конвенций по вопросам окружающей среды представить эту инициативу по мангровым экосистемам на соответствующих форумах и способствовать ее осуществлению;
Indicator-based assessment of environmental health status and progress on actions (for 4th ministerial conference on health and environment, Budapest 2004). Оценка на основе показателей состояния окружающей среды и хода осуществления мероприятий (для четвертой Конференции министров по вопросам здравоохранения и окружающей среды, Будапешт, 2004 год).
Through research and policy dialogue, it will also aim to raise countries' awareness of the need to ensure that international environmental and trade policy regimes remain mutually supportive and consistent. Опираясь на научные исследования и диалог по вопросам политики, Группа будет стремиться также к повышению уровня осведомленности стран о необходимости обеспечения дальнейшей взаимодополняемости и согласованности международного режима, регулирующего деятельность в области охраны окружающей среды, и режима, охватывающего политику в области торговли.
The meeting, attended by representatives of global and regional multilateral environmental conventions, identified potential areas for collaboration among those conventions on topics such as assessment, trade and streamlining of national reporting. На совещании, в работе которого приняли участие представители глобальных и региональных многосторонних природоохранных конвенций, были выявлены потенциальные области для сотрудничества между этими конвенциями по таким вопросам, как оценка, торговля и упорядочение представления национальной отчетности.
OAS' Department of Sustainable Development indicates that in the last few years it has increased the number and type of public consultations related to access to information and decision-making in environmental matters. Департамент устойчивого развития ОАГ сообщает, что в последние годы он стал проводить с общественностью больше консультаций в отношении доступа к информации и участия в процессах принятия решений по вопросам, связанным с окружающей средой.
The Fellows were trained in the following specialized courses: borehole geophysics, chemistry of thermal fluids, drilling technology, environmental studies, geophysical exploration, geothermal utilization and reservoir engineering. Стипендиаты проходили обучение в рамках следующих специализированных курсов: геофизика буровых скважин, химия термальных жидкостей, технология бурения, исследования по экологическим вопросам, исследования геофизического характера, использование геотермальных ресурсов и строительство резервуаров.
It should be underscored that there have not been any major developments relating to arbitration or conciliation procedures in environmental agencies since 2005 when the last report on these issues was produced. Следует подчеркнуть, что с 2005 года, когда был подготовлен последний доклад по этим вопросам, в природоохранных учреждениях никаких серьезных изменений, касающихся процедур арбитражного разбирательства и примирения, не произошло.
She paid tribute to the three previous Senior Coordinators for the Environment seconded by the Government of Japan, and thanked those who had funded aspects of UNHCR's environmental activities. Она отдала должное трем предшествующим старшим координаторам по вопросам экологии, командированным правительством Японии, и поблагодарила тех, кто финансировал деятельность УВКБ в области окружающей среды.
Mr. Thakur (Nepal) said that more and more attention to environmental preservation and sustainable development, and in that regard his delegation welcomed and strongly supported the proclamation, by the General Assembly, of 2002 as the International Year of Mountains. Г-н Тхакур (Непал) говорит, что вопросам охраны окружающей среды и обеспечения устойчивого развития уделяется все более пристальное внимание, и в этой связи отмечает решение Генеральной Ассамблеи о провозглашении 2002 года Международным годом гор, которое его делегация решительно поддерживает.
At the first thematic plenary meeting of the High-level Event on Climate Change, the Honduran President had contributed ideas and described how his country was working on environmental conservation. На первом тематическом пленарном заседании Мероприятия высокого уровня по вопросам изменения климата президент Гондураса поделился своими мыслями по этому поводу и рассказал, как его страна работает в направлении охраны окружающей среды.
In a given case, UNEP, in cooperation with other relevant institutions and funding sources, may provide capacity-building on the coordination, evaluation and management of the environmental aspects of transboundary water resources, if requested by all the riparian countries. В определенных случаях ЮНЕП в сотрудничестве с другими соответствующими учреждениями и источниками финансирования может обеспечивать создание потенциала по вопросам координации, оценки и регулирования экологических аспектов трансграничных водных ресурсов в случае поступления просьбы от всех прибрежных стран.
During the third GoE meeting, in Beijing in 2004, members presented a report in which 79 different indicators were proposed for assessment of land degradation, including land and soil data, social, economic, political and environmental. На третьем совещании ГЭ в 2004 году в Пекине ее члены представили доклад, в котором предложили 79 различных показателей оценки деградации земель, включая данные о земельных ресурсах и почвах, а также по социальным, экономическим, политическим и экологическим вопросам.
CRIC 1 confirmed that a majority of affected country Parties undertook to incorporate the implementation of the Convention into existing environmental frameworks at the national level and/or sought synergistic approaches to implementation of action programmes. КРОК-1 подтвердил, что большинство затрагиваемых стран-участниц приняли меры по включению осуществления Конвенции в имеющиеся экологические платформы на национальном уровне и/или стремились применять синергические подходы к вопросам осуществления программ действий.