Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Food Insecurity and Vulnerability Information and Mapping Systems include vulnerability indicators and mapping drawing on socio-economic, nutrition and environmental data. Национальные системы картографирования и информации по вопросам продовольственной нестабильности и уязвимости включают показатели уязвимости и карты уязвимости, в основу которых положены социально-экономические данные и данные по питанию и окружающей среде.
NATO's new strategic concept emphasizes its broad approach to security issues; it envisages the necessity of not only facing military risks but also of monitoring economic, social, environmental and political issues that may disrupt security and stability. В новой стратегической концепции НАТО подчеркивается ее широкий подход к вопросам безопасности; в ней предусматривается не только необходимость противостояния военным угрозам, но и контроля за экономическими, социальными, экологическими и политическими аспектами, которые могут подорвать безопасность и стабильность.
Meetings of legal experts to review the current status of international environmental law in Latin America and the Caribbean, Mexico City, 1993, and Geneva, 1995. Совещание экспертов по правовым вопросам для рассмотрения ситуации, сложившейся в области международного права окружающей среды в Латинской Америке и Карибском бассейне, Мехико, 1993 год, и Женева, 1995 год.
We therefore look forward to the proposals of the United Nations Environment Programme Task Force on environmental and human settlement issues. Поэтому мы с нетерпением ожидаем предложений Целевой группы Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде по экологическим вопросам и вопросам населенных пунктов.
Although the development of northern Montserrat remains a top priority, more attention will need to be paid to resettlement in the buffer zone, as well as to matters of the carrying capacity and other environmental considerations germane to a sustainable future for the island. Хотя развитие северных районов Монтсеррата по-прежнему является приоритетным направлением деятельности, более пристальное внимание необходимо будет уделить переселению жителей острова в буферную зону, а также вопросам, касающимся демографической нагрузки на окружающую среду, и другим экологическим факторам, имеющим непосредственное отношение к устойчивому будущему развитию этого острова.
We have also hosted a number of international colloquiums, seminars, conferences and training workshops designed to deal with social, environmental, housing and other developmental issues. Мы также провели у себя ряд международных коллоквиумов, семинаров, конференций и учебных практикумов по социальным, экологическим, жилищным и другим вопросам развития.
Substantive contributions have been provided to the OSCE Economic Forum and to seminars dealing with private-sector development and international investments, as well as with sustainable environmental development. Был внесен значительный вклад в проведение Экономического форума ОБСЕ и семинаров по вопросам развития частного сектора и международных инвестиций, а также экологически устойчивого развития.
We participated in and followed with great interest the nineteenth special session of the General Assembly on the environment and consider it to have made an important contribution to resolving the environmental problems affecting the earth. Мы принимали участие и с глубоким интересом следили за работой девятнадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной вопросам окружающей среды, и считаем, что она стала важным вкладом в разрешение экологических проблем, угрожающих планете.
I would like to underline in this respect the importance that the Spanish Government attaches to environmental matters and our special interest in the problem of desertification, which affects Spain so directly. В этой связи я хотел бы подчеркнуть важность, которую правительство Испании придает вопросам окружающей среды, а также наш особый интерес к проблеме опустынивания, которая непосредственно касается Испании.
The participatory mechanisms include development committees at the municipal and departmental levels, local development agencies that promote employment, and health, education and environmental planning systems. Механизмы участия включают комитеты по развитию на муниципальном уровне и уровне департаментов, местные органы по вопросам развития, содействующие повышению занятости, а также системы здравоохранения, образования и планирования использования окружающей среды.
Another significant achievement at the global level was the launching of the third phase of the Urban Management Programme (UMP), which will focus on poverty eradication, environmental improvement and participatory governance. Другим важным достижением на общемировом уровне стало открытие третьего этапа осуществления Программы по вопросам управления городским хозяйством (ПУГХ), который будет посвящен в первую очередь таким проблемам, как борьба с нищетой, улучшение состояния окружающей среды и привлечение населения к управлению.
(a) Create the enabling environment required to ensure adequate attention to environmental concerns within sector activities and the linkages between poverty and environment; а) создание благоприятных условий, необходимых для обеспечения надлежащего внимания к экологическим вопросам в рамках секторальных мероприятий и к зависимости между проблемами нищеты и окружающей среды;
In recent years the Fund has increasingly integrated social concerns into structural adjustment policies and has given heightened priority to good governance, to civil society's role in development, and to environmental concerns. В последние годы при разработке программ структурной перестройки Фонд во все большей степени учитывает социальные аспекты, уделяя особое внимание вопросам эффективного управления и роли гражданского общества в решении задач, связанных с развитием и охраной окружающей среды.
In 1996 the Bank vice-president for environmentally sustainable development was assigned additional responsibility for environmental, social and rural development networks throughout the Bank. В 1996 году на вице-президента Банка по вопросам экологически устойчивого развития были возложены дополнительные обязанности - руководить сетями по вопросам охраны природы, социального развития и развития сельских районов во всех подразделениях Банка.
Centres for Space Science and Technology Education; Capability development in and data management for environmental assessment and natural resources management; updated project document. 7 January 1993. 56 p. Учебные центры по вопросам космической науки и техники; расширение возможностей и управление информационными массивами в области экологической оценки и рационального использования природных ресурсов; обновленный документ по проекту. 7 января 1993 года. 56 стр.
Participants may also wish to consider how the views of various stakeholders, possibly including the travel industry, environmental groups, public agencies concerned with eco-tourism and communities in tourist areas, could be brought into the discussion. Участники могут также пожелать рассмотреть вопрос о том, каким образом учесть в ходе обсуждения мнения различных заинтересованных сторон, включая, возможно, представителей индустрии туризма, экологических групп, государственных учреждений по вопросам экотуризма, и общин в районах туризма.
Formal negotiation and trading in water and pollution at the basin level among industry, municipalities and rural communities and users upstream and downstream is more complex, but can be started once a clear picture of environmental constraints and economic opportunities is drawn up. Официальные переговоры по вопросам торговли водными ресурсами и загрязнения на уровне бассейнов между представителями промышленности, городов и сельских общин, а также начальными и конечными пользователями носят более сложный характер, но могут быть начаты после того, как сформируется четкое представление об экологических трудностях и экономических возможностях.
Governments and international organizations should undertake and promote research on consumer behaviour and related environmental damage in order to identify ways to make consumption patterns more sustainable while meeting the basic human needs of all people. Правительствам и международным организациям следует проводить и поощрять исследования по вопросам, касающимся поведения потребителей и связанного с этим экологического ущерба, с целью определения путей обеспечения более рационального потребления при одновременном удовлетворении основных гуманитарных потребностей всех людей.
Its elaborate part five on consultation and resolution of disputes regarding a "persistent pattern of failure" by a Party to effectively enforce its environmental law could be applied in forest-related matters. Детально сформулированная часть 5, касающаяся проведения консультаций и разрешения споров о "постоянной неспособности" одной из сторон эффективно проводить в жизнь свое природоохранное законодательство, может быть применима и к вопросам, касающимся лесов.
Indeed, some countries already have legislation in place to enable the public to participate in environmental decision-making, to have access to information and to justice. В одних странах уже действует законодательство, которое позволяет общественности участвовать в процессе принятия решений и получать доступ к информации и правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
The Sustainable Energy and Environment Division (SEED) consolidates the wide range of energy, natural resources management, and environmental expertise in UNDP into one division. Отдел по вопросам устойчивого развития энергетики и окружающей среды (ОУЭОС) объединяет в одном подразделении специалистов в таких разнообразных областях, как энергетика, рациональное использование природных ресурсов и охрана окружающей среды.
The Ministry also introduced water laboratories in a number of Directorates of Health, which are now endeavouring to train their staff with a view to the subsequent establishment of environmental health units in different areas of the country. Кроме того, министерство создало лаборатории оценки качества воды в ряде управлений здравоохранения, которые в настоящее время занимаются подготовкой своего персонала с целью последующего создания служб по вопросам гигиены окружающей среды в различных районах страны.
In particular, meetings relating to environmental and human settlement matters should, to the extent possible, be held in Nairobi, where the respective principal bodies of the United Nations were located. В частности, в Найроби следует, по возможности, проводить совещания и конференции по вопросам, касающимся окружающей среды и населенных пунктов, поскольку именно там расположены соответствующие органы Организации Объединенных Наций.
In May 2004, in collaboration with the United Nations Office for Outer Space Affairs, it had organized a regional workshop on the use of space technology for environmental security, disaster rehabilitation and sustainable development. В мае 2004 года в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам космического пространства оно организовало региональный практикум по использованию космической технологии в интересах безопасности окружающей среды, ликвидации последствий стихийных бедствий и устойчивого развития.
The environmental agenda has become more internalized in Latin America and the Caribbean as was seen in the LAC presentations made at the Global Water Forum in 2003 and other events such as the Ibero-american meeting of environment ministers. О растущем осознании в странах Латинской Америки и Карибского бассейна собственных экологических проблем региона свидетельствуют выступления представителей ЛАК на состоявшемся в 2003 году Всемирном форуме по водным ресурсам, а также на других мероприятиях, таких как Иберо-американское совещание министров по вопросам окружающей среды.