Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
He emphasized that access to justice was needed to ensure that environmental questions would not be marginalized but given appropriate recognition - also in the courtrooms. Он подчеркнул, что доступ к правосудию необходим для обеспечения того, чтобы экологическим вопросам не отводилась второстепенная роль, а они получили бы соответствующее признание - также и в судах.
We will provide further guidance on the role of ecosystems as water suppliers as well as environmental services and financing for sustainable ecosystems. Мы и впредь будем формулировать рекомендации по вопросам роли экосистем как источников воды, а также предоставлять экологические услуги и финансирование в области устойчивых экосистем.
Most international instruments may be described from various perspectives: a treaty dealing with trade may have significant human rights and environmental implications and vice versa. Большинство международных договоров можно описать по-разному: договор по вопросам торговли может иметь существенные последствия с точки зрения прав человека и окружающей среды, и так далее.
Co-organization of conferences and seminars on economic and environmental matters and participation in each other's events Совместная организация конференций и семинаров по экономическим и экологическим вопросам и участие в совместных мероприятиях
A 'Mixed Platform' was created for consultation and dissemination of information between the government and industry concerning the Belgian position on international environmental topics. Walloon region. В 1998 году была создана "смешанная платформа" для консультаций и распространения информации между правительством и промышленностью относительно позиции Бельгии по международным экологическим вопросам.
Common approaches were needed to such fundamentally important questions as compensation for global environmental services provided by countries actually performing the functions of the planet's ecological donors. Необходимы общие подходы к таким принципиально важным вопросам, как компенсация за глобальные экологические услуги, оказываемые странами, объективно выполняющими функции экологических доноров планеты.
With the increasing challenges the world is facing from climate change, we need to give further attention to environmental matters and their impacts. Поскольку в результате изменения климата мир сталкивается со все возрастающими проблемами, нам необходимо уделять более пристальное внимание к экологическим вопросам и их последствиям.
It also has an internal role supporting the UNOPS aspiration to lead in sustainable procurement and infrastructure, and to advise other practices on environmental considerations. Это направление поддержки играет и внутреннюю роль: поддерживает стремление ЮНОПС взять на себя лидерство в области экологически устойчивых закупок и развития инфраструктуры и давать консультации по вопросам учета экологических аспектов в рамках других практических направлений поддержки.
The objective of this project is to assist in decision-making on critical issues such as food security, management of natural resources and environmental monitoring. Цель этого проекта состоит в оказании помощи в процессе принятия решений по таким важнейшим вопросам, как продовольственная безопасность, управление природными ресурсами и экологический мониторинг.
Algeria had established a national centre for clean production technology and a national institute for environmental training for the public and private sectors. В Алжире созданы нацио-нальный центр чистых производственных техноло-гий и национальный институт для подготовки кадров государственного и частного секторов по вопросам охраны окружающей среды.
The linkages between the Convention and other environmental conventions can work to address some inconsistencies in the narrower econometric or technocratic approaches of the climate negotiations. Взаимосвязи между Конвенцией и другими природоохранными конвенциями могут служить методом устранения ряда несоответствий в более узких эконометрических и технократических подходах, применяемых в рамках переговоров по вопросам климата.
Energy and environmental experts have been designated by a number of UNECE Governments in response to the secretariat invitation to participate in the Task Force. З. В ответ на предложение секретариата принять участие в работе Целевой группы ряд правительств стран - членов ЕЭК ООН назначили экспертов по вопросам энергетики и окружающей среды.
The new Constitution establishes environmental rights, and has led to the establishment of the Department of the Environment as part of the administrative structure of the Office. Новой Конституцией устанавливаются экологические права, что стимулировало создание в рамках административной структуры этого Управления Департамента по вопросам окружающей среды.
In addition, a number of Parties presented information on broader environmental educational initiatives and some stressed that climate change education is an important part of their national development and environment plans. Кроме того, ряд Сторон представили информацию об инициативах в сфере образования в более широком природоохранном контексте, а некоторые подчеркнули, что образование по вопросам изменения климата является важной частью их национальных планов развития и охраны окружающей среды.
Since the adoption of resolution 54/121, approximately one-half of reporting countries have implemented national plans, specific programmes or legislation addressing environmental accessibility and accessibility to information technology. После принятия резолюции 54/121 Генеральной Ассамблеи примерно половина стран, представляющих свои доклады, осуществляют национальные планы, конкретные программы или принимают законодательство по вопросам обеспечения доступности окружающей среды и информационных технологий.
Within this role it has a major responsibility to facilitate the integration of the environmental aspects of social and economic development into policy discussions involving freshwater issues. Исходя из этой роли, на ЮНЕП возлагается основная ответственность за содействие тому, чтобы экологические аспекты социального и экономического развития находили свое достойное отражение в проводимых дискуссиях по вопросам политики, касающимся пресноводных ресурсов.
Recent years have seen a proliferation of activities, particularly Internet-based, aimed at improving the development, management and dissemination of environmental data and information. В последние годы наблюдается увеличение числа мероприятий, прежде всего на основе использования системы Интернет, которые направлены на совершенствование процесса получения, обработки и распространения данных и информации по вопросам окружающей среды.
The substantive contribution of UNEP in support of discussions among Governments on the Plan of Implementation is well reflected throughout the Plan in terms of its environmental content. Существенный вклад ЮНЕП в поддержку проходивших с участием правительств дискуссий по Плану выполнения решений четко прослеживается по всему тексту Плана, о чем свидетельствуют содержащиеся в нем положения, которые посвящены вопросам окружающей среды.
(c) Technical publications/operational guidelines and other information material on selected issues pertaining to environmental emergencies. с) Технические публикации/оперативные руководящие принципы или иные информационные материалы по отдельным вопросам, касающимся чрезвычайных экологических ситуаций.
The workshop focused on methodology and skills for education and community organization on environmental rights issues. организаций. Главное внимание на совещании было сосредоточено на методах и приемах обучения и общинной организации по вопросам природоохранных прав.
The Institute's programme for the implementation of environmental law was prepared in partnership with the World Conservation Union and the United Nations Environment Programme. Программа Института по вопросам применения права окружающей среды была подготовлена в сотрудничестве со Всемирным союзом охраны природы и Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде.
Mandatory operational environmental standards are detailed in a suite of guidelines that deal with water, archaeology, landscape, biodiversity and harvesting. Обязательные экологические нормы подробно описаны в своде руководящих принципов, которые посвящены таким вопросам, как водохозяйственная деятельность, археология, обустройство ландшафта, охрана биологического разнообразия и осуществление лесозаготовительных операций.
The BOT (Build-Operate-Transfer) Group provides advice on attracting private investment into infrastructure services such as energy, telecommunications, transport, water, waste disposal and environmental services. Группа по СЭП (строительство - эксплуатация передача) предоставляет консультации по вопросам привлечения частных инвестиций в такие области инфраструктуры, как энергетика, связь, транспорт, водоснабжение, удаление отходов и экологические услуги.
State planning guidelines are provided in Estonia 2010, a document which focuses on natural and environmental friendliness in planning settlements as the main principle for development. Руководящие принципы государственного планирования содержатся в документе "Эстония - 2010", где главное внимание уделяется вопросам бережного отношения к природе и окружающей среде при планировании населенных пунктов как основного принципа развития.
A new department, the Department of Economic and Social Affairs, consolidated all Secretariat headquarters activities in the social, economic and environmental domains. Вся деятельность Секретариата в Центральных учреждениях в социальной, экономической и экологической областях была объединена в рамках нового департамента - Департамента по экономическим и социальным вопросам.