Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Prior to the post-conflict assessment of environmental damage in Lebanon, the UNEP international, multidisciplinary team of experts received gender training to mainstream gender issues within the collection of field data. Перед проведением постконфликтной оценки ущерба окружающей среде в Ливане международная многопрофильная группа экспертов ЮНЕП прошла подготовку по гендерным вопросам в целях их актуализации при сборе полевых данных.
Giving a broad and inclusive standing in proceedings concerned with environmental matters should include to accord standing to appropriate public interest and community groups. Предоставление широкой и всесторонней правоспособности в разбирательствах по вопросам, касающимся окружающей среды, должно включать в себя предоставление правоспособности надлежащим группам, представляющим интересы общественности и сообщества.
The project should go to scale by focusing on teacher qualifications; school infrastructures and equipment; mobilization of funds for transportation through income-generating activities; and establishing hygiene, health and environmental clubs. Охват этого проекта следует расширять, уделяя особое внимание квалификации учителей, вопросам, касающимся школьной инфраструктуры и оборудования, мобилизации средств для перевозки детей за счет деятельности, приносящей доход, а также созданию клубов по вопросам гигиены, здоровья и охраны окружающей среды.
Pakistan required more information on the environmental challenges in the Niger Delta and on the ongoing debate of ensuring economic, social and cultural rights. Пакистан запросил более подробную информацию об экологических проблемах в районе дельты Нигера и о текущей дискуссии по вопросам обеспечения экономических, социальных и культурных прав.
Encourage and assist African countries' efforts to address security, hospitality management, infrastructure and environmental constraints to tourism development including through tourism training programs. Поощрение усилий африканских стран по устранению препятствующих развитию туризма факторов, связанных с безопасностью, гостиничным обслуживанием, инфраструктурой и состоянием окружающей среды, в том числе на основе программ учебной подготовки по вопросам туризма, и оказание им помощи в таких усилиях.
The aim of the meeting was to discuss the current situation and the options for moving forward with the debate on international environmental governance and sustainable development. Цель этой конференции заключалась в обсуждении нынешней ситуации и перспектив продолжения дискуссии по вопросам международного регулирования природопользования и устойчивого развития.
Has conducted consultancies on fiscal policy, development planning, macroeconomic modelling and environmental statistics for the United Nations, the International Monetary Fund and other international organizations. Привлекался для консультирования по вопросам налоговой политики, планирования развития, макроэкономического моделирования и статистики окружающей среды в Организации Объединенных Наций, Международном валютном фонде и других международных организациях.
About 40 different farm advisory bureaux, with 200 advisers, are involved on a part-time or full-time basis, to provide environmental advice on farms. Около 40 различных консультативных бюро для фермеров, в которых работают 200 консультантов, ведут постоянную или временную работу по предоставлению фермерам консультаций по экологическим вопросам.
There is limited progress in negotiations on environmental goods and services, with a small group of countries formally launching negotiations on an environmental goods agreement aimed at eliminating tariffs on a broad range of environmental goods in July 2014. Переговоры по вопросам торговли экологичными товарами и услугами продвинулись незначительно, поскольку в июле 2014 года небольшая группа стран официально начала процесс переговоров по соглашению об экологичных товарах, нацеленному на отмену тарифов на широкий ассортимент экологичных товаров.
Training on the law and procedures relating to access to environmental law information, public participation in decision making and access to justice in environmental matters has always been part of both the global and regional training programmes of UNEP on environmental law and policy. Обучение правовым нормам и процедурам, регулирующим доступ к информации о праве окружающей среды, участие общественности в принятии решений и доступ к правосудию по вопросам окружающей среды, всегда были частью как глобальных, так и региональных программ ЮНЕП в области права окружающей среды и природоохранной политики.
For instance, in the Philippines, UNDP is supporting environmental justice, which work has resulted in the Philippines passing of Rules of Procedure for Environmental Cases. Например, в Филиппинах ПРООН оказывает помощь в создании системы правосудия по природоохранным вопросам, что привело к принятию в этой стране Регламента рассмотрения дел по спорам, касающимся охраны окружающей среды.
Promote cooperation in addressing environmental requirements affecting the exports of developing countries including through support to UNCTAD's Consultative Task Force on Environmental Requirements and Market Access for Developing Countries. Поощрять сотрудничество в вопросах урегулирования экологических требований, затрагивающих экспорт развивающихся стран, в том числе посредством поддержки Консультативной целевой группы ЮНКТАД по экологическим требованиям и вопросам доступа к рынкам для развивающихся стран.
Under an agreement, IFC acts as Environmental Adviser for all MIGA projects and ensures that MIGA is aware of all relevant environmental guidelines that may apply to any specific operation. В соответствии с соглашением МФК выступает в качестве советника по экологическим вопросам по всем проектам МИГА и обеспечивает информирование МИГА о всех соответствующих руководящих экологических принципах, которые могут действовать в отношении той или иной конкретной операции.
Environmental education and science training, particularly on issues specific to small island developing States, are essential to developing environmental awareness. Образование по вопросам окружающей среды и научная подготовка, особенно по вопросам, конкретно касающимся малых островных развивающихся государств, необходимо для расширения осведомленности о проблемах окружающей среды.
A UNEP Environmental Law Training Manual, published in 1997, provides, inter alia, information on the legal regimes developed under the selected multilateral environmental conventions. В учебном пособии ЮНЕП по экологическому праву, которое было опубликовано в 1997 году, содержится, среди прочего, информация о правовых режимах, сложившихся в рамках отдельных многосторонних конвенций по вопросам охраны окружающей среды.
Moreover, UNITAR together with the IUCN Environmental Law Centre is developing an international programme of training for the application of environmental law. Кроме того, ЮНИТАР вместе с Центром по праву окружающей среды МСОП разрабатывает международную программу подготовки кадров по вопросам применения права окружающей среды.
The United Kingdom participated in the UN/ECE Working Group on Technology and provides bilateral technical assistance for environmental projects to countries in transition through the Environmental Know How Fund, set up by the Department for International Development. Соединенное Королевство участвовало в деятельности Рабочей группы по технологии ЕЭК ООН и оказывало двустороннюю техническую помощь странам с экономикой переходного периода в осуществлении природоохранных проектов через Фонд экологических знаний, созданный министерством по вопросам международного развития.
The Environmental Law Programme has developed capacity-building programmes dealing with various subjects of environmental law. Программа по вопросам применения права окружающей среды разработала программы укрепления потенциала в различных областях права окружающей среды.
Specific training programmes should be provided on intersectoral coordination and cooperation on environmental matters for Environmental Quality Authority officials and officials of other key bodies. Для должностных лиц Органа по вопросам качества окружающей среды и других ключевых органов необходимо организовать специальные программы подготовки по вопросам межсекторальной координации и сотрудничества в области охраны окружающей среды.
The National High Committee on the Environment was established to implement the Government's environmental policies and strategies. Создан Высший национальный комитет по вопросам охраны окружающей среды - орган, следящий за применением правительственной политики и стратегии в этой области.
Another representative said that the committee's mandate had not included reference to a separate article on health, noting that no other multilateral environmental agreement had such an article. Другой представитель указал, что в мандате Комитета ничего не говорится про отдельную статью по вопросам здравоохранения, отметив, что такой статьи нет ни в одном другом многостороннем природоохранном соглашении.
Additional resources are needed to ensure the upgrading of the planned regional implementation meetings to include the widest participation of all stakeholders (economic, social and environmental) and consultants and the provision of the necessary documentation. Для совершенствования работы планируемых региональных совещаний по вопросам выполнения решений при обеспечении самого широкого участия всех заинтересованных сторон (из экономической, социальной и экологической областей) и консультантов и подготовки требуемой документации необходимы дополнительные ресурсы.
The European Union negotiated provisions in preferential trade agreements aimed at improving environmental behaviour by insisting on adherence to international instruments on maritime governance, such as the United Nations Convention on the Law of the Sea. Европейский союз согласовал положения преференциальных торговых соглашений, имеющие своей целью совершенствование природоохранной практики путем настоятельного требования в отношении соблюдения международных документов по вопросам управления морскими акваториями, таких как Конвенция Организации Объединенных Наций по морскому праву.
It also reported on an environmental crime summit of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and noted that the INTERPOL Ad Hoc Fisheries Crime Working Group was well positioned to consider international aspects of IUU fishing. Новая Зеландия также сообщила о проведении Международной организацией уголовной полиции (Интерпол) встречи на высшем уровне по вопросам экологических преступлений и отметила, что Специальная рабочая группа Интерпола по преступлениям в сфере рыболовства располагает всеми возможностями для анализа международных аспектов ННН-промысла.
By connecting the dots and by focusing our attention on preventive actions, the mainstreaming of human security in the activities of the United Nations can help to reduce the human, financial and environmental cost of today's multiple and complex challenges. Уделение основного внимания вопросам безопасности человека в деятельности Организации Объединенных Наций, которое позволит восполнить существующие пробелы и сфокусировать наше внимание на превентивных мерах, будет способствовать смягчению гуманитарных, финансовых и экологических последствий сегодняшних многочисленных и сложных проблем.