Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Pursuant to the provision of Article 24 of this Act the public concerned is defined as the public which is or may be interested in procedures of environmental decision-making. В соответствии с положениями статьи 24 этого Закона заинтересованная общественность определяется как общественность, которая заинтересована или может быть заинтересована в участии в процедурах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
If such a person only "has an interest" in environmental decision-making, such a person becomes a participating person. Если такое лицо лишь "имеет интерес" к процессу принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, то такое лицо становится участвующим субъектом.
On the whole, the decision-making process has lived up to the requirements of the Convention concerning the possibilities for the public to take part in environmental decision-making. В целом процесс принятия решений осуществлялся в соответствии с требованиями Конвенции в отношении обеспечения для общественности возможностей участвовать в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
The first is its role in the United Nations Development Group (UNDG), where environmental considerations should be part of all United Nations country team analyses and programmes. Первое - роль ПРООН в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), в рамках которой экологические аспекты должны быть составной частью всех проводимых страновыми группами Организации Объединенных Наций анализа и программ.
Promote and ensure the participation of women from indigenous peoples and local and rural communities in environmental decision-making, including the acknowledgement of indigenous knowledge systems; 33.2. поощрять и обеспечивать участие женщин из числа коренных народов и местных и сельских общин в принятии решений по вопросам охраны окружающей среды, включая признание систем традиционных знаний;
The Department of Economic and Social Affairs considered that the Consultative Process had highlighted the importance of assessing the economic, social and environmental impacts of future development programmes on the marine environment and the need to improve information systems on the marine environment. По мнению Департамента по экономическим и социальным вопросам, Консультативный процесс продемонстрировал важное значение оценки экономического, социального и экологического воздействия будущих добычных программ на морскую среду и потребность в совершенствовании информационных систем, касающихся морской среды.
Notes the General Assembly discussions on issues relating to international environmental governance within an informal consultative process, which have contributed to further common understanding of different views on these matters; отмечает обсуждение Генеральной Ассамблеей вопросов, касающихся международного экологического руководства, в рамках процесса неофициальных консультаций, которое обеспечило вклад в дальнейшее развитие общего понимания различных мнений по этим вопросам;
By expanding outreach to its respective networks, UNEP was able to reach more readers at the city level, while UN-Habitat reached more readers in the environmental community at all levels. Путем расширения охвата своих соответствующих сетей ЮНЕП удалось расширить свою аудиторию на уровне городов, а ООН-Хабитат расширил свою аудиторию среди специалистов по природоохранным вопросам на всех уровнях.
In addition, the regional commissions continued their work to promote environmental norms and conventions and are providing technical assistance through regional advisory services, capacity-building workshops and projects to assist countries in their regions. Кроме того, региональные комиссии продолжили работу по обеспечению соблюдения норм и конвенций по охране окружающей среды и оказывают техническую помощь в форме региональных консультативных служб, практикумов по вопросам создания потенциала и поддержки стран в своих регионах.
Working through the United Nations Development Group can enable UNEP to help shape the environmental capacity-building and technology support programmes of United Nations agencies in an effective manner. Действуя через Группу Организации Объединенных Наций по вопросам развития, ЮНЕП может способствовать повышению эффективности программ создания природоохранного потенциала и оказания соответствующей технической поддержки, составляемых учреждениями Организации Объединенных Наций.
In Burkina Faso, UNEP assisted in drafting implementation texts on forest code; legal texts on classified installations and taxes relating to polluting activities and a report on the role and attributions of the committee of the Commission on Sustainable Development in charge of environmental legislation. В Буркина-Фасо ЮНЕП оказала помощь в составлении текстов по выполнению лесного кодекса; юридических текстов по секретным объектам и налогам в связи с вызывающей загрязнение деятельностью и доклада о роли и полномочиях комитета по вопросам природоохранного законодательства при Комиссии по устойчивому развитию.
Consideration should be given to the creation of a gender and environment trust fund for civil society to facilitate the mainstreaming of gender and environment in the implementation of environmental programmes. Необходимо рассмотреть вопрос о создании целевого фонда по гендерным вопросам и окружающей среде для облегчения актуализации гендерных вопросов и вопросов окружающей среды в осуществлении экологических программ гражданским обществом.
Likewise, cooperation among the littoral Caspian Sea countries on environmental matters, including biodiversity, is essential in order to protect the marine environment for future generations as resource development proceeds in the Caspian Sea. В то же время первостепенное значение имеет сотрудничество прибрежных стран региона Каспийского моря по экологическим вопросам, включая вопросы биологического разнообразия, которое позволило бы обеспечить охрану морской среды для будущих поколений по мере освоения ресурсов Каспийского моря.
Provide an independent, objective source of synthesized information about chemicals management issues, including potential health, environmental and socio-economic impacts and possible response actions; and 3.2 Обеспечивать независимый, объективный источник сводной информации по вопросам управления химическими веществами, включая потенциальное воздействие на здоровье, окружающую среду и социально-экономическое воздействие, а также возможные ответные действия; и
ISAR agreed that UNCTAD should continue to work with members of the investment analysis community and other experts with a view to providing better understanding of the relationship between investment, particularly in developing countries, and the disclosure practices of enterprises on environmental, social and governance issues. МСУО согласилась с тем, что ЮНКТАД следует продолжить работу с представителями сообщества, занимающегося инвестиционным анализом, и с другими экспертами в целях обеспечения более глубокого понимания взаимосвязи между инвестициями, особенно в развивающихся странах, и практикой раскрытия предприятиями информации по экологическим, социальным и управленческим вопросам.
The draft guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, as annexed to the present report, were agreed upon. Был согласован проект руководящих принципов по разработке национального законодательства о доступе к информации, участии общественности в процессе принятия решений и доступе к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, который прилагается к настоящему докладу.
In response to a request from the Deputy-Secretary General, the Executive Director, in his capacity as the Chair of Group, tasked the Group's secretariat with gathering the views of different organizations on international environmental governance and options under consideration by the General Assembly. Откликнувшись на просьбу заместителя Генерального секретаря, Директор-исполнитель в своем качестве Председателя Группы поручил секретариату Группы собрать мнения различных организаций по вопросам международного экологического руководства и вариантам, рассматриваемым Генеральной Ассамблеей.
(b) What message do the environment ministers of the world wish to send about international environmental governance and how we respond to the current challenges? Ь) Какую мысль по вопросам международного экологического руководства министры по окружающей среде хотели бы донести до мировой общественности и как мы можем реагировать на стоящие перед нами вызовы?
Increased number of statements and decisions made at major financial, sustainable development and environmental processes in support of SLM Большее число заявлений и решений, принимаемых в ходе крупных финансовых процессов, процессов по вопросам устойчивого развития и окружающей среды в поддержку УУЗР
OECD brought to the delegates' attention to its in-kind contribution to implementing the UNECE Strategy and the Decade of ESD by focusing its work on promoting the move from environmental education to ESD curricula. Представитель ОЭСР обратил внимание делегатов на взнос этой организации натурой в целях осуществления Стратегии ЕЭК ООН и Десятилетия ОУР путем уделения основного внимания в своей работе поощрению перехода с экологического образования на учебную программу по вопросам ОУР.
A variety of different professions is involved, including engineers and managers, planners, regulators, environmental and safety specialists, and monitoring and auditing staff. Речь идет о широком круге специалистов разного профиля, включая инженеров и управленческих работников, специалистов по планированию, сотрудников регулирующих органов, специалистов по вопросам экологии и безопасности, а также персонал, отвечающий за проведение мониторинга и подготовку экспертных оценок.
The workshop consisted of presentations and a debate among governmental and non-governmental stakeholders on various substantive and procedural issues related to access to information, participation in decision-making and access to environmental justice. Семинар включал в себя представления и обсуждение с участием правительственных и неправительственных представителей по различным основным и процедурным вопросам, связанным с доступом к информации, участием в принятии решений и доступом к средствам обеспечения экологической справедливости.
Today, the activities of the Caribbean Environment Programme focus mainly on the implementation of the protocols, on information management and exchange, and on environmental education and training. В настоящее время деятельность в рамках Карибской программы охраны окружающей среды ориентирована в основном на осуществление протоколов, обработку и обмен информацией, а также обучение и подготовку кадров по вопросам охраны окружающей среды.
Kazakhstan was to host a conference of ministers of environmental, economic and social affairs from the Asia-Pacific Region in 2010 and from Europe and Asia in 2011. Казахстан собирается принять в 2010 году конференцию министров по экологическим, экономическим и социальным вопросам стран Азиатско-Тихоокеанского региона, а в 2011 году - Европы и Азии.
It also discussed and proposed joint projects in the economic, environmental, social, humanitarian, cultural and technical fields, as well as in the area of capacity-building. На встрече также были представлены и обсуждены проекты совместного сотрудничества по вопросам, касающимся экономики, окружающей среды, социальной сферы, гуманитарной области, культурного и технического сотрудничества, а также области укрепления потенциала.