Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
Facilitate access to scientific and technical advice on issues relating to environmental and sanitary and phytosanitary measures and the impact of application of new technologies, particularly in the context of the UNCTAD Science and Technology Diplomacy Initiative. Содействовать облегчению доступа к научно-технической консультативной помощи по вопросам, касающимся экологических и санитарных и фитосанитарных мер и последствий применения новых технологий, в частности в контексте инициативы ЮНКТАД в области научно-технологической дипломатии.
Students prepare group position papers and present them in class on timely and/or controversial issues such as reporting on an enterprise's contributions to environmental problems а) Слушатели готовят и представляют в классе коллективные доклады с изложением мнения по актуальным и/или спорным вопросам, таким, как отчетность о вкладе предприятия в решение экологических проблем
Continuing to provide assistance in organizing national policy dialogues and undertaking analytical and empirical studies on issues related to the liberalization of trade in environmental services; оказание дальнейшей помощи в налаживании национального диалога по вопросам политики и в проведении аналитических и эмпирических исследований по вопросам, касающимся либерализации торговли экологическими услугами;
This followed the recommendations of the 17th session of ISAR for the UNCTAD secretariat to continue its efforts to promote sustainability reporting, which includes financial, environmental and social aspects of enterprises' activities. Это было сделано в соответствии с рекомендациями семнадцатой сессии МСУО, согласно которым секретариату ЮНКТАД следует продолжать свои усилия по содействию развитию систем отчетности по вопросам устойчивого природопользования, что включает финансовые, экологические и социальные аспекты работы предприятий.
Other measures had also been taken to improve efficiency; for example, several countries had located all their environmental focal points in special units or in a single ministry. Для повышения эффективности также были приняты и другие меры; например, в некоторых странах все координационные центры по экологическим вопросам объединены в специальные подразделения или включены в состав единого министерства.
The EU has or is preparing to put major directives in place on all subjects covered by the ECE environmental conventions; - The EU member countries are active in the work involving the transport, health and environment sectors. ЕС подготовил или готовит важные директивы по всем вопросам, охватываемым природоохранными конвенциями ЕЭК; - страны-члены ЕС активно участвуют в работе в области транспорта, здравоохранения и охраны окружающей среды.
As much work has already been done on environmental accounting and reporting by ISAR as well as by other organizations, the focus of this paper will be on the social components of reports. Поскольку в рамках МСУО, а также других организаций уже проделана большая работа по вопросам экологического учета и отчетности, в настоящем документе основное внимание будет уделено социальным компонентам отчетов.
The World Resources Institute informed the Working Group about activities undertaken within the framework of the Access Initiative, a global coalition established to promote public access to information, participation and justice in environmental decision-making. Институт мировых ресурсов проинформировал Рабочую группу о деятельности, проведенной в рамках инициативы "Доступ", глобальной коалиции, которая была создана с целью обеспечения общественности доступа к информации, участию и правосудию в процессе принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
The ECE secretariat and EEA reported on the progress made in the preparations of contributions to the Kiev Conference related to environmental assessment and reporting. Секретариат ЕЭК и Европейское агентство по окружающей среде представили доклад о положении дел с подготовкой документов для Киевской конференции, связанных с оценкой состояния окружающей среды и отчетностью по этим вопросам.
In December 2003, in Addis Ababa, a workshop was held simultaneously with the Pan-African Implementation and Partnership Conference on Water for 30 journalists from 19 countries in Africa on environmental reporting. В декабре 2003 года в рамках Панафриканской конференции по вопросам практической деятельности и партнерства в области водоснабжения, организованной для 30 журналистов из 19 африканских стран, в Аддис-Абебе был проведен семинар, касающийся представления информации по вопросам окружающей среды.
This requires combining the efforts of the development, humanitarian and environmental constituencies, which remains a challenge, and integration of disaster risk reduction into national planning, including poverty reduction. Это требует объединения усилий сообществ по вопросам развития, гуманитарным вопросам и проблемам охраны окружающей среды, - что само по себе является проблемой, - а также включения деятельности по уменьшению опасности бедствий в национальное планирование, в том числе в мероприятия по сокращению масштабов нищеты.
The Department of Economic and Social Affairs pointed out that chapter 17 of Agenda 21 reflected the necessity of establishing regular reviews and consideration of marine environmental and developmental issues. Департамент по экономическим и социальным вопросам указал, что в главе 17 Повестки дня на XXI век отражена необходимость налаживания регулярного обзора и рассмотрения вопросов морской среды и развития.
It supports the creation of networks at the subregional, regional and inter-regional levels that promote concern for the family, taking into account the cultural, environmental, social and economic conditions of each country. Мы поддерживаем создание сетей на субрегиональном, региональном и межрегиональном уровнях, которые занимались бы привлечением внимания к вопросам семьи с учетом культурных, экологических, социальных и экономических условий каждой страны.
The Bureau recommends that the Working Group of the Parties should consider developing guidelines on promoting the application of the principles of the Convention in international environmental decision-making processes. Президиум рекомендует Рабочей группе Сторон рассмотреть вопрос о разработке руководящих принципов по содействию применению принципов Конвенции в международных процессах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды.
EECCA representatives agreed that in updating the electronic data catalogue the emphasis should be on references to national rather than local environmental publications and especially those that were accessible on-line. Представители ВЕКЦА согласились, что при обновлении каталога электронных данных следует уделять особое внимание ссылкам на национальные, а не местные публикации по вопросам окружающей среды, и в первую очередь на публикации, доступные в режиме онлайн.
Another example of support is the provision, to officials and private sector representatives of, inter alia, the Non-Self-Governing Territories, of training in the use of the methodology developed by ECLAC for estimating the economic, social and environmental impacts of natural disasters. Другим примером оказываемой поддержки является осуществление подготовки официальных должностных лиц и представителей частного сектора, в частности несамоуправляющихся территорий, по вопросам использования методологии оценки экономических, социальных и экологических последствий стихийных бедствий, разработанной ЭКЛАК.
A number of bilateral agreements between the Russian Federation and the United States of America have been signed on environmental matters of relevance to the indigenous peoples living in a traditional way in the region of the Baring Straits. Между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки был подписан ряд двусторонних соглашений по экологическим вопросам, имеющим отношение к коренным народам, которые традиционно проживают в районе Берингова пролива.
REC also informed the Task Force about the results of a TACIS project on environmental education, information and public awareness, which included the development of training materials, parts of which were relevant for access to justice. РЭЦ также информировал Целевую группу о результатах работы по проекту ТАСИС по образованию, информации и осведомленности общественности по вопросам окружающей среды, который включал в себя разработку учебных материалов, часть которых относилась к доступу к правосудию.
Recalls that the Convention requires that access to justice in environmental matters shall not be prohibitively expensive; напоминает о том, что в соответствии с положениями Конвенции процедуры доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, не должны быть связаны с недоступно высокими затратами;
"International forum" means any international environmental decision-making process, or any international organization when dealing with matters relating to the environment, as illustrated in paragraph 4. "Международный форум" означает любой международный процесс принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, или любую международную организацию, занимающуюся вопросами, относящимися к окружающей среде, как указано в пункте 4.
Contributed to the small island developing States preparatory process to help underwrite an environmental tourism study (2003) общество выделило в рамках подготовки конференции по малым островным развивающимся государствам средства на проведение исследования по вопросам экотуризма (2003 год);
During the period under review, the International Rural Housing Association has transmitted technical information concerning rural housing and environmental sanitation by disseminating bulletins, pamphlets and documentation pertinent to the subjects considered by the United Nations. На протяжении последних четырех лет Международная ассоциация по сельскому жилищному строительству распространяла различную специальную информацию об обеспечении жильем сельских районов и о санитарном состоянии окружающей среды с помощью бюллетеней, брошюр и документов по вопросам, рассматриваемым Организацией Объединенных Наций.
WEF has also expanded its outreach to teachers and to other youth audiences and strengthened its core programmes that educate and train environmental professionals, provide sound technical reference resources, and promote water quality protection as a means to improve public health worldwide. ФВС также распространила свою деятельность на учителей и другие молодежные аудитории и укрепила свои основные программы, которые обеспечивают просвещение и профессиональную подготовку специалистов по вопросам охраны окружающей среды, предоставление надлежащих технических информационных ресурсов и поощрение защиты качества воды как средства повышения эффективности здравоохранения во всем мире.
To increase productivity in a developing society, special attention had to be devoted to promotion of the private sector, agro-industrial development, investment promotion, capacity-building for market access, management of technology, treatment of environmental problems and the use of energy. В развивающихся странах для повышения производи-тельности особое внимание следует уделить развитию частного сектора и агропромышленности, содействию инвестированию, созданию потенциала, необходи-мого для получения доступа к рынкам, управлению технологиями, решению экологических проблем и вопросам энергопользования.
The Workshop devoted much of its time to matters that must be resolved to ensure that contractors will know what data and information they are expected to submit on environmental conditions in the areas allocated to them for polymetallic nodule exploration. Много времени на практикуме было уделено вопросам, которые необходимо решить, чтобы контракторы знали, какие данные и информацию по экологическим условиям в Районе, выделенном им для разведки полиметаллических конкреций, они должны представлять.