Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
DFID leads in four areas, including environmental integration and access to clean water and sanitation. Министерство по вопросам международного развития играет ведущую роль в четырех областях, в том числе в вопросах учета экологических аспектов и обеспечения доступа к безвредной воде и надлежащим условиям санитарии.
These systems remain largely under-funded in national budgets and DFID is making the case for more environmental funding through the budget process. В национальных бюджетах эти системы по-прежнему очень плохо финансируются, и министерство по вопросам международного развития стремится убедить страны в необходимости увеличения при составлении бюджетов объема финансирования на цели окружающей среды.
As well as building a world class in-house environmental team, NORI will engage international environmental experts and consultants to ensure NORI's environmental programme and exploration activities set leading standards in deep sea environmental practice. НОРИ сформирует свой экологический отдел по самому высокому мировому стандарту, а также будет привлекать международных экспертов и консультантов по экологическим вопросам, чтобы обеспечить в рамках своей экологической программы и разведочных работ установление ведущих стандартов глубоководной экологической практики.
Environment- related statistical information on the environmental departments is posted and constantly updated on the homepage, and. Ssubstantial information is provided on all environmental areas of the environment. Относящаяся к окружающей среде статистическая информация о деятельности природоохранных департаментов размещается и непрерывно обновляется на их веб-сайтах, кроме того, распространяется информация по основным вопросам, относящимся ко всем областям экологии.
Efforts are under way to post an APO with environmental skills and knowledge in Vanuatu and the Federated States of Micronesia to support community water and sanitation activities, as well as other environmental health activities. Прилагаются усилия к тому, чтобы направить младшего специалиста с практической и теоретической подготовкой по вопросам охраны окружающей среды в Вануату и Федеративные Штаты Микронезии для поддержки усилий общин по налаживанию систем водоснабжения и санитарии и содействия в проведении других мероприятий в области гигиены окружающей среды.
UNEP further noted that there is an urgent need to investigate ways of anticipating environmental emergencies, as well as to derive creative non-judicial mechanisms for the avoidance of environmental disputes. ЮНЕП также отметила срочную необходимость проведения исследования по вопросу о методах прогнозирования чрезвычайных экологических ситуаций, а также разработки гибких несудебные механизмов с целью предупреждения споров по вопросам окружающей среды.
The new legal status of SPREP has allowed it to provide a greater level of assistance to Pacific island countries in international environmental negotiation and improve the access of its member States to external financial resources for environmental activities. Новый правовой статус Южнотихоокеанской региональной программы в области окружающей среды позволил этой организации оказывать более активную помощь тихоокеанским островным странам в отношении ведения международных переговоров по вопросам охраны окружающей среды и расширения доступа государств-членов к внешним финансовым ресурсам в целях проведения природоохранных мероприятий.
A major step forward has been the launch of a new global environmental emergencies partnership, which supports risk-reduction efforts through practical initiatives that strengthen collaboration and information-sharing between international, national and regional environmental emergency stakeholders. Большим шагом вперед стало создание нового глобального партнерства по вопросам экологических чрезвычайных ситуаций, в рамках которого осуществляется поддержка усилий по уменьшению опасности стихийных бедствий на основе практических инициатив, ведущих к укреплению сотрудничества и обмена информацией между международными, национальными и региональными участниками деятельности в области чрезвычайных ситуаций.
Finally, national and international environmental non-governmental organizations have grown dramatically in strength and size, many business entities have created environmental departments, and many new research and educational institutions have been established. И наконец, имело место значительное усиление и увеличение членского состава национальных и международных экологических неправительственных организаций, многие предприятия создали департаменты по вопросам экологии, и возникло много новых научно-исследовательских и учебных заведений.
(b) According to the national legislation in force, the public is informed early in the environmental decision- making process, i.e. starting with the announcement of the submitted application for the final decision for a project/plan/programme or for the environmental permit for an activity. Ь) Согласно действующему национальному законодательству, информирование общественности осуществляется в начале процесса принятия решений по экологическим вопросам, т.е. начиная с опубликования представленной заявки и кончая окончательным решением по проекту/плану/программе или выдачей экологического разрешения на осуществление той или иной деятельности.
The Ministry of Nature Protection enlists the participation of non-governmental organizations actively engaged in environmental work in the process of formulating policy and implementing international and regional environmental conventions and programmes. They are involved, for example, in the preparation of draft legislation. В процессе разработки политики и осуществления международных и региональных конвенций и программ по вопросам окружающей среды министерство охраны природы привлекает к этой деятельности те НПО, которые активно работают в сфере окружающей среды, например во время подготовки законопроектов.
The representative of Nicaragua drew attention to recent developments in Nicaraguan legislation, where considerable steps had been taken towards the modernization of environmental legislation, including provisions that would secure access to information, public participation and access to justice in environmental matters. Представитель Никарагуа обратила внимание на недавние изменения в законодательстве Никарагуа, где был достигнут значительный прогресс в области обновления экологического законодательства, в том числе положений, которые обеспечат доступ к информации, участие общественности в процессе принятия решений и доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды.
To strengthen environmental enforcement systems in order to develop efficient mechanisms for materialisation of public rights; to raise environmental awareness of judicial officials; г) Укрепить систему применения природоохранного законодательства с тем, чтобы были созданы эффективные механизмы по осуществлению общественностью своих прав, а также повысить уровень осведомленности по экологическим вопросам работников судебной системы;
The environmental responsibility of citizens and local authorities will grow. обеспечение более ответственного подхода граждан и местных органов власти к вопросам, связанным с охраной окружающей среды;
Environmental legislation and regulations (managers and environmental coordinators); законодательные акты и положения по охране окружающей среды (руководители и координаторы по вопросам охраны окружающей среды);
A suggestion was made, reconfirming earlier discussions, that additional guidance on the application of the E axis to environmental and social issues was needed. В подтверждение предыдущих обсуждений было высказано мнение о том, что необходимы дополнительные руководящие указания по применению оси Е к экологическим и социальным вопросам.
However, a bonus system provided many incentives to enhance production indicators, while insufficient attention was paid to environmental safety and health issues. Тем не менее, производственные показатели добычи всячески поддерживались системой премирования, в то время как вопросам экологической безопасности и здоровья должного внимания не уделялось.
UNEP was also the focal point for the environmental sector in the World Bank-led needs assessment which took place that month. ЮНЕП играла также роль центральной группы по экологическим вопросам при проведении в этом же месяце оценки потребностей, которую возглавил Всемирный банк.
The Tunza magazine is published on a quarterly basis, and a series of Tunza environmental storybooks for children is published regularly. Публикация по "тунзе" выпускается ежеквартально, и регулярно выпускаются посвященные вопросам бережного отношения к окружающей среде книжки для детей.
In 2003, there were 21,241 cases in administrative courts, of which 2,569 cases were environmental or building matters. В 2003 году в административных судах рассматривалось 21241 дело, из которых 2569 дел относились к вопросам окружающей среды или строительству.
The federal level reports only to international organizations for on marine environmental informationissues;. Федеральные власти представляют в международные организации отчетность лишь по вопросам, касающимся морской среды;
In 1995-1998 the budget spent the sum of 8,968,800 zlotys on environmental awareness education. В 1995-1998 годах на просвещение по вопросам окружающей среды из бюджета было выделено 8968800 злотых.
UNITAR/Inter-Press Service (IPS) training for journalists in international cooperation and multilateral diplomacy for environmental awareness ЮНИТАР/ИПС: подготовка журналистов по вопросам международного сотрудничества и многосторонней дипломатии в области окружающей среды
The course equipped practitioners with aptrelevant skills and knowledge regarding of integratingon of environmental considerations in industries and curricula. Семинары по вопросам рационального природопользования предназначались и организовывались для экспертов и преподавателей, связанных с различными областями инженерного дела.
We acknowledge that exclusively economic approaches and tools cannot capture all social and environmental aspects in cost recovery. Повышайте число организаций по вопросам бассейнов рек и озер и грунтовых вод, их эффективность и потенциал.