Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
The Workshop considered selected experience in promoting accessible environments in countries, identified priorities for technical cooperation to promote awareness and support for accessible environments and provided opportunities to establish and develop networks of excellence for environmental accessibility. В ходе практикума были рассмотрены отдельные примеры опыта содействия в обеспечении доступности материального окружения в странах, определены приоритеты для технического сотрудничества в целях поощрения информированности и поддержки концепции доступности материального окружения и предложены возможности для создания и развития сетей по обмену передовым опытом по вопросам доступности материального окружения.
The joint session noted that there was already good collaboration between bodies at the regional level, notably ECE, FAO and the Ministerial Conference on the Protection of Forests in Europe, but that this could be improved with regard to environmental organizations. Совместная сессия отметила, что на региональном уровне между органами, в частности между ЕЭК, ФАО и Конференцией по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров, уже налажено хорошее сотрудничество, однако с экологическими организациями сотрудничество следует улучшить.
IFAD remarks that access to justice in environmental matters is 'the weakest practice in its projects'; however there are some projects in which the communities can ask for service providers, technical assistance and advice on access to justice. МФСР отмечает, что доступ к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, является "самым слабым местом его проектов"; однако существует ряд проектов, в рамках которых общины могут обращаться с просьбой об оказании услуг, технической и консультационной помощи по доступу к правосудию.
(b) Increasing attention in environmental policies and plans to sustainable management of land resources beyond protected areas and to control of pollution from various land uses; Ь) более активного уделения внимания в рамках политики и планов в области окружающей среды вопросам рассчитанного на долгосрочную перспективу рационального использования земельных ресурсов, помимо тех, которые находятся в охраняемых зонах, а также контролю за загрязнением окружающей среды в результате различных способов использования земель;
The United States Department of Defense regularly consults with the Government of Panama on environmental matters in the Canal area through the Environment Subcommittee of the Joint Committee for Treaty Implementation which was established by the Panama Canal Treaty. Министерство обороны регулярно консультирует панамское правительство по вопросам охраны окружающей среды в зоне Канала через посредство Подкомитета по охране окружающей среды Совместного комитета по выполнению положений Договора, учрежденного в соответствии с Договором о Панамском канале.
Senior Adviser - Science - provide high-level advice to Chief PMD and PMD project areas on geological, resource and environmental matters related to Australia's marine jurisdiction. Старший советник по морской науке: обеспечивать консультации высокого уровня начальнику ОМД и проектным группам ОМД по идеологическим, ресурсным и экологическим вопросам, касающимся морской юрисдикции Австралии
Establishment in each country of an informal network, or consortium, of primary data and information producers to deliver an integrated information service on environmental matters to users; с) создание в каждой стране неформальной сети, или консорциума составителей первичных данных и информации, для того чтобы пользователи имели в своем распоряжении службу комплексной информации по вопросам окружающей среды;
Owing to the current differences among countries in access to publicly available information, however, consideration may need to be given to ways and means of increasing the accessibility of environmental and environment-related information in all countries for all the stakeholders concerned. Однако в связи с существующими в настоящее время различиями между странами в плане доступа к открытой для общественности информации может оказаться необходимым подумать над путями и средствами обеспечения большей доступности информации по экологическим и смежным вопросам во всех странах для всех заинтересованных субъектов.
Throughout the year 2000, UNEP undertook consultations and dialogue with development institutions, scientific and policy research institutions, non-governmental organizations and the private sector on ways and means of building synergy between environmental policies and social and economic development policies. На протяжении 2000 года ЮНЕП проводила консультации и осуществляла диалог с учреждениями по вопросам развития, научными учреждениями и учреждениями, занимающимися изучением политики, неправительственными организациями и частным сектором о путях и средствах обеспечения синергизма между природоохранной политикой и политикой социально-экономического развития.
Specifying the procedures for electronic public participation in environmental decision-making processes would promote transparency and provide useful guidance both to members of the public wishing to use e-participation techniques and to government officers dealing with public consultation. Установление процедур электронного участия общественности в процессах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды, будет содействовать транспарентности и явится полезным ориентиром как для представителей общественности, желающих использовать методы электронного участия, так и для должностных лиц, занимающихся вопросами консультаций с общественностью.
At these events, ECE worked closely with the OSCE Chairperson in Office and the Coordinator of OSCE economic and environmental activities, and has also cooperated with OSCE local missions, particularly in the area of environment. В ходе этих мероприятий ЕЭК тесно сотрудничала с действующим Председателем ОБСЕ и Координатором экономических и природоохранных мероприятий ОБСЕ, а также взаимодействовала с местными миссиями ОБСЕ, особенно по вопросам окружающей среды.
With UNDP support, the Government of Jamaica adopted the national poverty eradication plan and the national environmental action plan. UNDP and the United Nations Department of Political Affairs had jointly contributed to enhancing the legitimacy of the 2002 electoral process. При содействии ПРООН правительство Ямайки приняло национальный план действий по ликвидации нищеты и национальный план действий по охране окружающей среды. ПРООН и Департамент Организации Объединенных Наций по политическим вопросам совместно способствовали повышению легитимности процесса выборов в 2002 году.
(e) Administers, under the authority of the Governing Council, the Environment Fund and reports on environmental matters to the Governing Council; ё) управляет под началом Совета управляющих Фондом окружающей среды и представляет Совету управляющих доклады по вопросам охраны окружающей среды;
e. Study on the need for and feasibility of an international legal instrument on early notification and assistance in case of environmental emergencies, in cooperation with the subprogramme on policy development and law; ё. исследования, посвященные необходимости и возможности разработки международно-правового документа по вопросам оперативного уведомления и оказания помощи в случае возникновения чрезвычайных экологических ситуаций (в сотрудничестве с подпрограммой по разработке политики и праву);
Mr. Pepke informed the group of a seminar being planned by the Joint FAO/ECE/ILO Committee on Forest Technology, Management and Training on "environmental training in forestry." Г-н Пепке проинформировал группу о том, что Объединенный комитет ФАО/ЕЭК/МОТ по технологии, управлению и подготовке работников в лесном секторе планирует организовать семинар на тему "Подготовка по вопросам окружающей среды в лесном хозяйстве".
(a) The Environment Unit will initiate a survey during autumn of 1998 to ask relevant field offices how the environmental guidelines respond to their operational needs. а) Группа по вопросам окружающей среды осенью 1998 года приступит к проведению обследования, в ходе которого соответствующим отделениям на местах будет задан вопрос о том, насколько руководящие принципы в области охраны окружающей среды соответствуют их оперативным потребностям.
Regarding the conventions, since 1995, coordination meetings of environmental convention secretariats were held twice a year; participation in the meetings was expanded to include convention secretariats not administered by UNEP and other international organizations. Что касается конвенций, то с 1995 года дважды в год проводились координационные заседания секретариатов конвенций по экологическим вопросам; был расширен круг участников этих заседаний, в число которых вошли представители секретариатов конвенций, не находящихся под руководством ЮНЕП и других международных организаций.
In Haiti, the establishment of the Environment Ministry in 1995 was followed by the preparation of a national environment action plan, which aims to integrate Haiti into the environmental mainstream and provide the Government with a special tool for the sustainable development of the country. В Гаити после создания в 1995 году министерства по вопросам окружающей среды был подготовлен национальный план действий в области окружающей среды, который нацелен на включение Гаити в русло основной деятельности по охране окружающей среды и предоставление правительству необходимых средств для обеспечения устойчивого развития страны.
UNEP, in cooperation with the convention secretariats, also enhanced the capacity for complying with environmental conventions through national biodiversity strategies and action plans and by assisting more than 120 countries to develop national biodiversity frameworks. ЮНЕП, в сотрудничестве с секретариатами конвенций, расширила также возможности для соблюдения конвенций по вопросам окружающей среды посредством разработки национальных стратегий и планов действий в области биологического разнообразия и оказания помощи более чем 120 странам в разработке национальных рамок сохранения биологического разнообразия.
The joint meeting in Armenia in May 2004 on environmental and security issues in the south Caucasus, organized by the United Nations Development Programme, the United Nations Environment Programme and the OSCE, was a good example of cooperation between regional and international organizations in the region. Прошедшая в мае 2004 года в Армении Совместная встреча, посвященная охране окружающей среды и вопросам безопасности на Южном Кавказе, организованная Программой развития Организации Объединенных Наций, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ОБСЕ, стала хорошим примером сотрудничества между региональными и международными организациями региона.
Most of the activities of the Regional Advisor on Environment were focused on the development and implementation of water-related projects and activities, advising on the development of national environmental policies and sub-regional cooperation as well as supporting the implementation of the UNECE environment conventions. Деятельность Регионального советника по окружающей среде в основном была сосредоточена на разработке и осуществлении водохозяйственных проектов и мероприятий, консультировании по вопросам развития национальной экологической политики и субрегионального сотрудничества, а также на содействии осуществлению природоохранных конвенций ЕЭК ООН.
Recognizes that the public, including non-governmental organizations, has a significant need for information and assistance on how to seek access to justice in environmental matters, including to judicial and administrative review; признает, что общественность, включая неправительственные организации, испытывает серьезную потребность в получении информации и помощи в отношении того, каким образом следует добиваться доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды, включая доступ к процедурам судебного и административного надзора;
(b) Documentation which is required to be drawn up and/or submitted in the context of environmental decision-making processes that are subject to the provisions of article 6 is provided in electronic form; Ь) запрашиваемая документация, которая должна составляться и/или предоставляться в рамках процессов принятия решения по вопросам окружающей среды, предусмотренных положениями статьи 6, имелась в наличии в электронной форме;
For this reason, a number of countries in the region have developed greater integration in their development and environmental policy-making and are able to consider the issues of slums along with the wider issues of land use, land management, infrastructure investment, financing mechanism and governance. По этой причине некоторые страны региона обеспечили более широкое включение этих вопросов в процесс принятия решений по политическим и экологическим вопросам и могут рассматривать проблемы трущоб в совокупности с более широким комплексом вопросов, касающихся землепользования, управления земельными ресурсами, инвестиций в инфраструктуру, механизмов финансирования и управления.
Noting with appreciation the further work carried out by the secretariat on the guidelines for the development of national legislation on access to information, public participation and access to justice in environmental matters, отмечая с удовлетворением проделанную секретариатом дополнительную работу над руководящими принципами разработки национального законодательства о доступе к информации, участии общественности и доступе к правосудию по вопросам окружающей среды,