| Nord Stream AG involves leading European consultants on environmental, technical and financial issues. | Компания Nord Stream также привлекает к проекту ведущих консультантов по экологическим, техническим и финансовым вопросам. |
| Compliance with Kyoto and future EU directives on environmental matters. | Соблюдение Киотского протокола и будущих директив ЕС по вопросам окружающей среды. |
| The preliminary findings of two current UNCTAD projects on the environmental practices of TNCs in host developing countries were presented. | Была представлена информация о предварительных результатах двух осуществляющихся в настоящее время проектов ЮНКТАД по вопросам экологической практики ТНК в принимающих развивающихся странах. |
| The University was particularly concerned with issues of economic and environmental governance. | Университет уделяет особое внимание вопросам управления в сфере экономики и охраны окружающей среды. |
| Lawyer specializing in human rights and environmental legislation | Юридический советник по вопросам прав человека и экологического законодательства. |
| Other activities assist with the development and enactment of appropriate national regulations and legislation for the implementation of international environmental conventions and agreements. | Другие же призваны способствовать разработке и осуществлению соответствующих национальных правил и законодательства в связи с выполнением международных конвенций и соглашений по вопросам окружающей среды. |
| Funding of policy-oriented research on the impacts of environmental concerns on market access, with special reference to eco-labelling. | Финансирование стратегических исследований по вопросам влияния экологических аспектов на доступ к рынкам с особым акцентом на экологической маркировке. |
| It is recommended that existing national energy information systems be adapted to address the information needs of energy-conservation programmes, including their environmental implications. | Рекомендуется, чтобы существующие национальные информационные системы по вопросам энергетических ресурсов были адаптированы для удовлетворения потребностей в области информации о программах сбережения энергии, включая их экологические последствия. |
| EMP will incorporate regular reporting to the Government on the effectiveness of the environmental programme. | ПРП будет включать в себя регулярную отчетность правительству по вопросам эффективности экологических программ. |
| OECD has held informal consultations on trade and environment issues with representatives of environmental and industrial groups for the past four years. | В течение последних четырех лет ОЭСР проводила неофициальные консультации по вопросам торговли и окружающей среды с представителями экологических групп и промышленных кругов. |
| These new organizations may serve as the focal points for integrating environmental and developmental information as well. | Эти новые организации могут также выполнять функции координационных центров для интеграции информации по вопросам окружающей среды и развития. |
| Joint policy research on the use of economic instruments for environmental health protection has been started with the World Bank. | В сотрудничестве со Всемирным банком начато проведение совместных стратегических исследований по вопросам использования экономических рычагов для целей охраны санитарного состояния окружающей среды. |
| UNCTAD's Commodities Division was undertaking ongoing studies on the internalization of environmental externalities. | Отдел сырьевых товаров ЮНКТАД проводит в настоящее время исследования по вопросам интернализации внешних экологических издержек. |
| Recent droughts and environmental pollution have intensified debate over water-use rights and management practices in irrigated agriculture in the arid south-west of the country. | Имевшие место в последние годы засухи и случаи загрязнения окружающей среды способствовали активизации дискуссий по вопросам прав водопользования и практики рационального природопользования при ведении орошаемого земледелия на засушливом юго-западе страны. |
| The need for a pan-European approach to environmental policies has been widely recognized. | Необходимость общеевропейского подхода к вопросам экологической политики широко признается. |
| His delegation was concerned at the growing number of environmental meetings being held outside UNEP headquarters. | Его делегация испытывает озабоченность по поводу увеличения числа заседаний по вопросам окружающей среды, которые проводятся вне штаб-квартиры ЮНЕП. |
| In this context concern was expressed about the ratification process and implementation of the ECE environmental conventions. | В этой связи была выражена озабоченность по поводу процесса ратификации и осуществления конвенций ЕЭК по вопросам окружающей среды. |
| ASOC provides information to Governments, scientists and the public on matters of environmental importance in Antarctica and publishes a regular newsletter. | Коалиция представляет правительствам, ученым и общественным кругам информацию по вопросам экологии Антарктики и на регулярной основе издает бюллетень. |
| Moreover, environmental insurance legislation is being drafted in some countries. | Кроме того, в ряде стран разрабатывается законодательство по вопросам экологического страхования. |
| One of the effective ways to build capacity at the local level is the promotion of the establishment of environmental consulting firms. | Одним из эффективных способов создания потенциала на местном уровне является поощрение консалтинговых фирм по вопросам окружающей среды. |
| UNEP provided, within available resources, financial support for government officials of such countries to participate in the negotiation and development of international environmental agreements. | В рамках имеющихся ресурсов ЮНЕП оказывала финансовую поддержку государственным служащим из таких стран, содействуя их участию в переговорах по международным соглашениям по вопросам окружающей среды и их разработке. |
| Between July 1995-May 1996, UNEP convened three meetings on coordination of secretariats of environmental conventions. | В период с июля 1995 года по май 1996 года ЮНЕП провела три совещания по вопросам координации деятельности секретариатов экологических конвенций. |
| IAEA participates as an observer in the ICPO-Interpol meetings on environmental crime and the illegal traffic in radioactive and nuclear substances. | МАГАТЭ участвует в качестве наблюдателя в заседаниях МОУП-Интерпола по вопросам экологических преступлений и незаконного оборота радиоактивных и ядерных веществ. |
| of environmental law. 238 - 258 47 | по вопросам применения права окружающей среды 238 - 258 52 |
| It was assumed that information concerning environmental matters is often disclosed in a consolidated format in the home country where reporting is more extensive. | За основу была взята посылка о том, что информация по экологическим вопросам часто включается в консолидированный отчет в стране базирования, где степень детализации отчетности выше. |