| Author of numerous books and articles in the areas of environmental economics and sustainable development. | Автор многочисленных книг и статей по вопросам экономики окружающей среды и устойчивого развития. |
| The secretariat informed the group on follow-up work on environmental accounting and reporting. | Секретариат проинформировал Группу о дальнейшей работе по вопросам экологического учета и отчетности. |
| Finally, he expressed appreciation to UNCTAD for organizing a workshop in Nairobi on environmental accounting and reporting. | В заключение оратор выразил признательность ЮНКТАД за организацию рабочего совещания в Найроби по вопросам экологического учета и отчетности. |
| It continued disseminating the output of the Working Group of Experts on environmental accounting and requirements for professional qualifications by organizing and/or participating in national and regional workshops. | Он продолжал работу по распространению итоговых материалов Рабочей группы экспертов по вопросам экологической отчетности и требованиям, предъявляемым к профессиональной квалификации, организуя национальные и региональные рабочие совещания и/или участвуя в них. |
| He pointed out that standards related to safety and environmental matters existed and regulators should use them if they need technical regulations. | Он указал, что стандарты по безопасности и природоохранным вопросам уже существуют и регулирующие органы, когда им требуются технические регламенты, должны их использовать. |
| The consultation on integrating environmental considerations with sectoral policies took place in Chisinau on 25 February 2000. | 25 февраля 2000 года в Кишиневе была проведена консультация по вопросам интеграции природоохранных соображений в секторальные стратегии. |
| It then notes any formalized procedures and non-formalized practices on access to justice in environmental matters. | Затем в нем указываются любые формализованные процедуры и неформализованная практика, касающиеся доступа к правосудию по вопросам окружающей среды. |
| Most other international forums do not discuss access to justice in environmental matters in their responses. | Большинство других международных форумов в своих ответах не затрагивают тематики доступа к правосудию по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| The UNFF secretariat indicates that its work does not involve issues of justice in environmental matters. | Секретариат ФООНЛ указывает, что его деятельность не связана с правосудием по вопросам, касающимся окружающей среды. |
| The Order also established a working group on environmental justice comprising the heads of the major executive agencies. | Указом была также создана рабочая группа по вопросам экологического правосудия, состоящая из глав ведущих исполнительных учреждений. |
| What role do multilateral discussion techniques play in the environmental decision-making procedures? | Какую роль методы проведения многосторонних обсуждений играют в процедурах принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды? |
| Denmark reported that it had a practice of including NGO members in its delegations for international environmental negotiations. | Дания сообщила, что она использует практику включения членов НПО в свои делегации на международных переговорах по природоохранным вопросам. |
| The Administrator was encouraged to continue to focusing on human-security issues, such as poverty, environmental degradation and HIV/AIDS. | Оратор призвал Администратора по-прежнему уделять повышенное внимание вопросам, связанных с безопасностью человека, таким, как проблема нищеты, ухудшение состояния окружающей среды и ВИЧ/СПИД. |
| Herein lies the issue which underpins the debate on energy pricing, subsidization and the internalization of "external" social and environmental costs. | В этом и заключается проблема, лежащая в основе дебатов по вопросам цен на энергоносители, субсидирование и интернализацию "внешних" социальных и экологических издержек. |
| A wide variety of views should be sought on issues such as marginalization, environmental degradation, deforestation and export capacity-building. | Необходимо выслушать различные мне-ния по таким вопросам, как маргинализация, ухуд-шение состояния окружающей среды, обезлесение и создание потенциала в области экспорта. |
| This project aims to promote research and policy dialogue on issues of corporate social and environmental responsibility in developing countries. | Этот проект преследует цели поощрения научных исследований и стратегического диалога по вопросам социальной и экологической ответственности корпораций в развивающихся странах. |
| A variety of instruments have been deployed, ranging from environmental chapters and side agreements to consultation, cooperation and exception clauses. | Для этих целей используются разные инструменты, начиная от посвященных экологическим вопросам отдельных глав и дополнительных соглашений и кончая положениями о консультациях, сотрудничестве и исключениях. |
| The development of new tools to support the provision of a national information service on environmental matters. | Ь) разработка новых средств в поддержку создания национальных информационных служб по вопросам окружающей среды. |
| From policy development to enforcement, transforming commitment into action requires reliable information in environmental and environment-related matters. | Для перехода от выработки политики к обеспечению ее осуществления путем претворения обязательств в конкретные действия требуется надежная информация по экологическим и смежным вопросам. |
| Case studies on transport, health and environmental economics in large cities in the European region. | Тематические исследования по вопросам транспорта, здравоохранения и экономического анализа природоохранной деятельности в крупных городах региона Европы. |
| To promote coherent interlinkages among international conventions and related agreements and prevent fragmentation of international environmental policy-making | Обеспечить тесную взаимоувязку между международными конвенциями и связанными с ними соглашениями и избегать дробления международного процесса принятия решений по вопросам окружающей среды |
| Civil society's participation in environmental decision-making is gradually increasing in most of the reviewed countries. | В большинстве стран, охваченных обзором, участие гражданского общества в процессе принятия решений по экологическим вопросам постепенно расширяется. |
| The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. | В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
| Mr. Victor Novikov, UNEP/GRID-Arendal, environmental expert | г-н Виктор Новиков, ЮНЕП/ГРИД-Арендал, эксперт по вопросам окружающей среды. |
| In this sense, the Guidelines represent a step forward towards effective information sharing, participation and decision-making in environmental matters. | В этом смысле Руководство является шагом вперед на пути обеспечения эффективного обмена информацией, участия и принятия решений по вопросам, касающимся окружающей среды. |