Английский - русский
Перевод слова Environmental
Вариант перевода Вопросам

Примеры в контексте "Environmental - Вопросам"

Примеры: Environmental - Вопросам
On 24 January 2001, the SNCB and the Brussels-Capital Region concluded an environmental convention concerning the follow-up and the management of acoustic nuisances due to rail transport. 24 января 2001 года НОЖДБ заключило с регионом Брюссель соглашение по экологическим вопросам, предусматривающее поддержание контроля за уровнем шума, создаваемого железнодорожным транспортом, а также регулирование зашумленности.
In addition, we include comments directly from major automotive manufacturer and supplier executives on topics such as technology and innovation, cost reduction, environmental consideration, and emerging market activities, among others. Кроме того, в обзоре вы найдете комментарии руководителей крупнейших компаний по производству автомобилей и компаний-поставщиков по таким вопросам, как, например, технологии и инновации, сокращение затрат, охрана окружающей среды и деятельность на развивающихся рынках.
Advising on the use of risk-mitigation measures (for example, via sale and purchase agreements, environmental insurance policies or other risk-transfer mechanisms). консультации по вопросам принятия мер к снижению рисков (например, посредством договоров купли-продажи, полисов экологического страхования или иных механизмов передачи рисков).
Once the school is selected the programme - aimed at children between the ages of 3 and 7 - brings together the creation of a school garden and an environmental education program. Программа, направлена на детей возрастом от З до 7 лет и совмещает создание школьного сада и внедрение программы образования по вопросам окружающей среды.
It is recommended that conscientious efforts be made by energy planners and managers in the energy sector to include environmental objectives in their national energy-conservation programmes and in the overall energy-planning policies and strategies of the country. Поэтому лицам, занимающимся управлением и планированием в области энергетики, рекомендуется предпринимать сознательные усилия по включению природоохранных целей в их национальные программы энергосбережения, а также в общую политику и стратегию страны по вопросам планирования энергетических ресурсов.
Issues such as desertification, industrial waste management, surface- and ground-water pollution, urban environmental deterioration, the social setting and the aftermath of the recent Gulf war will have to be addressed. Необходимо будет уделять внимание таким вопросам, как опустынивание, удаление промышленных отходов, загрязнение поверхностных и грунтовых вод, ухудшение окружающей среды в городских районах, социальная среда и последствия недавней войны в Персидском заливе.
Moreover, within the topical chapters on such subject areas as climate change, sea-level rise, natural and environmental disasters, and management of wastes, the need for a strong scientific basis was emphasized. Кроме того, в исключительно важных главах, посвященных таким вопросам, как изменение климата, повышение уровня моря, стихийные и экологические бедствия и управление удалением отходов, подчеркивалась необходимость подведения под осуществляемую деятельность прочной научной базы.
It separates sustainability issues into three categories: economic, environmental and social... The guideline acknowledges that sustainability reporting is still in its infancy but provides the preparers of reports with recommendations as to which issues to take into account. В этих руководящих принципах признается, что отчетность по вопросам устойчивости пока еще находится в своем зародышевом состоянии, но в то же время высказываются рекомендации для составителей отчетов относительно вопросов, которые должны приниматься во внимание.
This Biosafety Clearing-House will keep summaries of the risk assessments and the environmental reviews of LMOs and information about the products derived from these LMOs. Еще одним нововведением Протокола является создание Информационного штаба по вопросам биобезопасности, задача которого заключается в содействии обмену информацией и обеспечении надлежащего выполнения Протокола Сторонами.
Today, he works for Mayor Sylvester Turner in the same function and also advises the City on contract, environmental, renewable energy, real estate and regulatory matters. В настоящее время выполняет те же функции при нынешнем главе Хьюстона Сильвестре Тёрнере, а также консультирует администрацию города по вопросам контрактов, возобновляемой энергии, недвижимости и регулирования.
It occurred at a time when the Negotiating Team and the Government of Botswana were engaged in discussions, in good faith, concerning sustainable environmental use of the CKGR by communities in the Game Reserve". В Группу по переговорам вошли жители заповедной зоны и представители следующих НПО: Коренные народы Калахари, Рабочая группа по вопросам коренных меньшинств в южной части Африки, Совет церквей Ботсваны и "Дитсванело"».
Southern African Federal Council on Disability: International workshop on environmental accessibility and universal design in developing economies (Providence, RI (United States), 13-19 June 2000) (Interregional). Международный семинар по вопросам доступности материального окружения для инвалидов и общих норм проектирования в развивающихся странах (Провиденс, штат Род-Айленд, Соединенные Штаты, 13 - 19 июня 2000 года) (межрегиональный уровень).
NGONET, for example, operates a global environmental and development network, through a series of regional nodes, with specific concern for the information needs of the South, indigenous peoples, women and grass-roots organizations. Например, под эгидой НГОНЕТ, используя ряд региональных узлов, функционирует глобальная сеть по вопросам экологии и развития с особым упором на информационные потребности Юга, коренного населения, женщин и низовых организаций.
Throughout the drafting period, indigenous land rights and environmental concerns have been the most keenly contested, with indigenous organizations insistent that any formulation of their rights must firmly protect their lands from exploitation and ecological degradation. В ходе разработки проекта наиболее острая дискуссия развернулась по вопросам, связанным с земельными правами коренных народов и окружающей средой, поскольку аборигенные организации настаивали на том, чтобы любая формулировка их права обеспечивала надежную защиту их земель от эксплуатации и экологической деградации.
A working group meeting on the formulation of priorities and strategies for the UNICEF Solomon Islands Programme of Cooperation recommended that school curricula should include environment issues and that non-formal community environmental education should be promoted. На заседании рабочей группы по разработке приоритетов и стратегий в отношении Программы сотрудничества ЮНИСЕФ-Соломоновы Острова было рекомендовано включать в школьные программы вопросы окружающей среды, а также содействовать неформальному распространению знаний среди общин по вопросам экологии.
The development of training manuals, expert systems on various issues related to incremental costs and of global environmental modules for addition to existing curricula on power system planning courses will be undertaken in collaboration with developed and developing country institutions. В сотрудничестве с учреждениями развитых и развивающихся стран будут разработаны руководства по профессиональной подготовке, экспертные системы по различным вопросам, связанным с дополнительными издержками, и пакетные учебные программы в области глобальной окружающей среды с целью их включения в существующие учебные планы курсов по планированию энергетических систем.
Besides information on these institutions, IFSTAD will also provide UNHCR with a copy of its printed roster of environmental experts and will grant access to its up-to-date database on such experts. Помимо информации об этих учреждениях, ИФСТАД предоставит УВКБ копию своего изданного типографским способом перечня экспертов по вопросам окружающей среды, а также доступ к своей современной базе данных о таких экспертах.
Training and technology transfer activities by UBITEK to universities and public and private implementation groups, in the areas of remote sensing, image processing, radio astronomy, radar and microwave technologies for use in environmental and space related research, are continued. Продолжаются мероприятия ЮБИТЕК по подготовке кадров и передаче технологии для университетов и государственных/частных исследовательских рабочих групп по вопросам использования дистанционного зондирования, обработки изображений, радиоастрономии, радиолокационных и микроволновых технологий в рамках экологических и связанных с космосом исследований.
A number of experts made the point that reliable and transparent environmental disclosure was needed by a wide audience of users such as Governments, investors, creditors, consumers and environmentalists. Ряд экспертов отметили, что широкий круг пользователей, таких, как правительства, инвесторы, кредиторы, потребители и специалисты по вопросам окружающей среды, нуждается в получении достоверной и транспарентной экологической информации.
The CFF give regular attention to environmental questions and have programmed measures in the following areas: ШФЖД уделяют пристальное внимание вопросам экологии и с этой целью разработали программы действий в следующих областях:
The deep-seated nature of many of the issues requires new forms of international cooperation between and among Governments, international organizations and actors in civil society on questions such as resource-pricing, technology, trade, environmental regulation and management systems. В силу принципиального характера многих вопросов необходимы новые формы международного сотрудничества между правительствами, международными организациями и субъектами гражданского общества и в рамках них по таким вопросам, как оценка ресурсов, технология, торговля и системы регулирования природоохранной деятельности.
The Chairman of the Committee reported on the consultation on integrating environmental considerations with sectoral policies held in Chisinau on 25 February 2000 at the initiative of Mr. Arcadie Capcelea, Minister of Environment and Territorial Development of the Republic of Moldova. Председатель Комитета представил информацию о консультациях по вопросам интеграции природоохранных соображений в секторальную политику, которые были проведены 25 февраля 2000 года в Кишиневе по инициативе министра по делам окружающей среды и территориального развития Республики Молдова г-на Аркадие Капчилеа.
The majority of ICRAF's resources and those of its partners are directed towards agroforestry research and development to solve the problems of poverty, food insecurity and environmental degradation in sub-Saharan Africa, Latin America and South-East Asia. Основная часть ресурсов ИКРАФ и его партнеров используется в целях проведения научных исследований по вопросам агролесоводства и развития для решения проблем нищеты, укрепления продовольственной безопасности и деградации окружающей среды в странах Африки к югу от Сахары, Латинской Америки и Юго-Восточной Азии.
While the Working Group decided to keep the agenda open until substantive progress had been made on individual issues, there was wide agreement that the integration of environmental considerations into sectoral policies could serve as an overarching theme for the Conference as a whole. Хотя Рабочая группа решила оставлять повестку дня открытой до тех пор, пока не будет достигнут предметный прогресс по отдельным вопросам, было достигнуто широкое согласие на тот счет, что превалирующей темой для Конференции в целом могла бы стать интеграция экологических соображений в отраслевую политику.
A major focus of the new UPEACE programme is the field of environmental security and peace, with a full Master's programme to be launched in September 2004. Большое внимание в новой программе Университета мира будет уделяться вопросам экологической безопасности и мира, причем в сентябре 2004 года начнется осуществление полноценной программы подготовки для получения степени магистра.